We can do this by ourselves, making greater, more effective and visible use of the information we collect; by broadening its coverage through mutually beneficial and cost-effective partnerships and by stimulating greater use of information by policy and decision-makers. |
Мы можем сделать это самостоятельно за счет более широкого, более эффективного и реального использования собираемой нами информации; расширения поля ее охвата путем создания взаимовыгодных и противозатратных объединений и стимулирования более активного использования информации политическими и директивными органами. |
broadening acceptance and support of the concept of responsible development of peaceful uses of nuclear energy in the best safety, security and non-proliferation conditions and of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. |
достижение более широкого признания и поддержки концепции ответственного развития процесса использования ядерной энергии в мирных целях в оптимальных условиях безопасности, физической защиты и нераспространения и многосторонних подходов к ядерному топливному циклу. |
Proposal: "There is a broadening view that the voting structures of the Fund and Bank should be realigned both to better reflect current economic realities and to give more representation to low-income countries" |
Суть предложения: «... все более широкое распространение получает мнение о необходимости изменения системы голосования в Фонде и Банке для более точного отражения нынешних экономических реальностей и обеспечения более широкого представительства стран с низким уровнем дохода». |
In the earlier years, UNDP country offices found themselves unprepared when pushed towards post-conflict situations by donors and pulled towards reintegration activities by the organization's broadening understanding of its mandate. |
В предыдущие годы страновые отделения ПРООН были не готовы к действиям в тех случаях, когда доноры подталкивали их к решению проблем, связанных с постконфликтыми ситуациями, и когда их втягивали в деятельность по реинтеграции на основании более широкого истолкования мандата организации. |
Cooperation with the OAU Inter-African Bureau for Animal Resources on the Pan African Rinderpest Campaign has produced successes leading to consideration being given to the broadening of the Campaign's effort to cover a wider range of cross-border contagious livestock diseases. |
Определенный успех имело сотрудничество с Межафриканским бюро по изучению ресурсов животного мира ОАЕ в рамках Панафриканской кампании по борьбе с чумой рогатого скота, что позволило рассмотреть возможность расширения соответствующих кампаний в целях охвата более широкого круга трансграничных инфекционных заболеваний скота. |
The name of the Unit, formerly the Press and Information Office, was changed early in 1998 to reflect the broadening scope of the activities and corresponding reorganization of the Unit, aiming at widening of the exposure of the Tribunal. |
Это название Группа, которая ранее именовалась Группой прессы и информации, получила в начале 1998 года в связи с расширением сферы ее деятельности и изменением организационной структуры в целях более широкого распространения информации о Трибунале. |
Other ways of broadening the outreach of the Department's print publications are co-publishing ventures with United Nations information centres and/or commercial publishing houses. |
К числу других способов обеспечения более широкого распространения печатных публикаций Департамента относятся издательская деятельность совместно с информационными центрами Организации Объединенных Наций и/или коммерческими издательствами. |
Perhaps most importantly, the broadening of access to this national information afforded by the World Wide Web site encourages use of the data throughout the year, and not only when the Commission is in session. |
Возможно, наиболее важным является то, что предоставление более широкого доступа к этой национальной информации за счет создания информационной страницы в сети ШШШ способствует использованию данных в течение всего года, а не только в период проведения сессий Комиссии. |
(e) Promotional events, such as special programmes for school groups or gatherings for tourism industry representatives, serving public enquiries about the United Nations aimed at attracting more visitors to the United Nations and broadening their understanding of the work of the Organization. |
ё) проведение таких рекламно-пропагандистских мероприятий, как специальные программы для групп школьников или встречи для представителей сектора туризма, в связи с проявляемым общественностью интересом к Организации Объединенных Наций с целью привлечения более широкого круга посетителей и обеспечения более глубокого понимания ими деятельности Организации Объединенных Наций. |