I'm not threatened by his brilliance nor his good looks. |
Мне все равно и его великолепие и то как он выглядит. |
The brilliance of Mr. Woodhull is his life is his legend. |
Великолепие мистера Вудхалла в том, что его жизнь и есть легенда. |
But I plan to celebrate its brilliance... not muzzle it. |
Но я планирую праздновать его великолепие... а не затыкать его. |
He'd share all his secrets with the Observers, demonstrate his unequaled brilliance. |
Он поведал бы Наблюдателям все свои тайны, показал своё непревзойдённое великолепие. |
But his brilliance subtracted from the experience of working here, whereas your brilliance, your heart, your warmth, your humor, it just adds to it. |
Но его великолепие выковано опытом работы здесь, а твоё великолепие, сердце, теплота, юмор, делают тебя ещё лучше. |
Now, the American health care system has more than its fair share of dysfunction - to match its brilliance, to be sure. |
Американская система здравоохранения во многом несовершенна, разумеется, это уравновешивает её великолепие. |
Young man, how do you fit such brilliance into such an ugly, ethnic head? |
Молодой человек, как вы умещаете такое великолепие в такую уродливую этническую голову? |
Are you threatened by his brilliance? |
Может тебе не нравится его великолепие? |
What do you think accounts does, Besides limit your brilliance? |
Чем по-твоему занимаются клиенты, кроме того, что ограничивают твоё великолепие? |
We are a small energetic species, capable of pettiness, yet capable of brilliance. |
Человек маленькое непоседливое существо, способное как на мелочность, так и на великолепие. |
The name Idril was a Sindarized form of her Quenya name Itarillë (or Itarildë), which means "sparkling brilliance". |
Имя «Идриль» - это синдаризированная форма её квенийского имени Итариллэ, или Итарильдэ (кв. Itarillë, кв. Itarildë), означающего «сверкающее великолепие». |
The New York Post wrote that "even his sharpest critics recognized his brilliance-often wild, unpredictable and eccentric, but nevertheless possessing promise that must now remain unrealized". |
Обозреватели издания New York Post отметили, что «даже самые острые его критики признавали его великолепие - часто дикое, непредсказуемое и эксцентричное, но, тем не менее, многообещающее, которое теперь так и останется нереализованным». |
To my eye, all this brilliance looks like nothing more than just simple rote copying - |
На мой взгляд, все это великолепие - ничто иное, как простое механическое копирование... |
To really appreciate the brilliance of this super organism, of how it works and controls the environment around it, you need to see into the invisible realm. |
Для того, чтобы действительно понять великолепие этого суперорганизма, того как он действует и управляет своей средой необходимо заглянуть в царство невидимого. |
Physical beauty, intellectual brilliance, innate harmony and simplicity, art, competition, city, village, the splendour of column and temple - indeed, even the name has disappeared from the surface of the Greek continent... |
Естественная красота, интеллектуальный блеск, врождённая гармония и простота, искусство, состязание, город, деревня, великолепие колонн и храма - в действительности, даже имя пропало с поверхности греческого континента... |
In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts, winning praise for her brilliance, her amazing and extensively wide repertoire and her vivid stage personality. |
В августе 2007, Клэрон была удостоена награды за вклад в искусство, присуждаемой в Амстердаме, этим самым получая признание за своё великолепие, потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность. |
I've entered the tombs of dead nations, ridden with our last savage tribes. I feel the brilliance of every moment, the splendour of existence and its awful keen as the edge of a blade, this desperate will to see, touch and... |
я побывал в гробницах мертвых народов среди последних диких племен я чувствую волшебство каждого мгновения... великолепие и ужас существования... острое как бритва, это отчаянное желание видеть, осязать и... |
At TED, brilliance is rampant. |
На TED великолепие ума необузданно. |
Thus proving our brilliance. |
Таким образом подтверждая наше великолепие. |
I know the brilliance of humanity. |
Я знаю это великолепие человечества. |
Brilliance remains to be seen. |
Великолепие задуманного еще никто не видел. |
I ask you for brilliance? |
Я просил вас сотворить великолепие? |
In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts, winning praise for her brilliance, her amazing and extensively wide repertoire and her vivid stage personality. |
В августе 2007, Клэрон была удостоена награды за вклад в искусство, присуждаемой в Амстердаме, этим самым получая признание за своё великолепие, потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность. |