Friday, 9 June (Brasilia) | Пятница, 9 июня (Бразилиа) |
He also travelled to Brasilia from 4 to 6 October to engage with national authorities in support of the reform process and other peacebuilding priorities. | С 4 по 6 октября он также посетил Бразилиа в целях проведения диалога с национальными властями в поддержку процесса реформ и других приоритетных направлений деятельности в области миростроительства. |
21.6 The biennial programme of work of ECLAC for 2004-2005 was discussed in detail and adopted by member States during the twenty-ninth session of the Commission, convened in Brasilia in May 2002. | 21.6 Двухгодичная программа работы ЭКЛАК на 2004 - 2005 годы была подробно обсуждена и принята государствами-членами в ходе двадцать девятой сессии Комиссии, состоявшейся в Бразилиа в мае 2002 года. |
The study visit took place in the Brasilia, home to government ministries and agencies. | Ознакомительная поездка предусматривала посещение города Бразилиа, где размещены государственные министерства и учреждения. |
Previous positions include Associate Professor of Economics, Harward University; Professor of Economics, Massachusetts Institute of Technology; visiting Professor, University of Brasilia, Delhi School of Economics and Stockholm School of Economics. | Ранее, в частности, занимал следующие должности: адъюнкт- профессор экономики Гарвардского университета; профессор экономики Массачусетского технологического института; внештатный профессор Университета Бразилиа, Школы экономики Дельи и Стокгольмской школы экономики. |
The State Council for Women of the Federal District of Brasilia has also launched a programme to combat and prevent violence against women. | Совет женщин федерального округа Бразилиа также приступил к осуществлению программы по пресечению и предупреждению насилия в отношении женщин. |
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO): EI is represented on the High Level Group on Education for All (EFA), and its working group, which met during the reporting period in Abuja, Brasilia, Paris and Beijing. | ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ВОПРОСАМ ОБРАЗОВАНИЯ, НАУКИ И КУЛЬТУРЫ (ЮНЕСКО): МАП представлена в Группе высокого уровня по образованию для всех (ОДВ) и в ее рабочей группе, которая за отчетный период собиралась в Абудже, Бразилиа, Париже и Пекине. |
The Centro Cultural Banco do Brasil (CCBB, in English: Bank of Brazil Cultural Center) is a cultural organization of the Banco do Brasil based in Brazil with centers in Rio de Janeiro, Brasilia, São Paulo and Belo Horizonte. | Centro Cultural Banco do Brasil) или CCBB - культурная организация под патронажем Banco do Brasil, базирующаяся в Бразилии с центрами в Рио-де-Жанейро, Бразилиа, Сан-Паулу и Белу-Оризонти. |
The Financial Intelligence Group will meet in Brasilia in May 2003 to continue implementing various cooperation initiatives to prevent the financing of terrorism. | В рамках механизма осуществления контроля за этим процессом запланировано проведение заседания ГФР, которое состоится в мае 2003 года в городе Бразилиа, в целях дальнейшей реализации различных инициатив в области сотрудничества в деле предотвращения финансирования терроризма. |
Previous positions include Associate Professor of Economics, Harward University; Professor of Economics, Massachusetts Institute of Technology; visiting Professor, University of Brasilia, Delhi School of Economics and Stockholm School of Economics. | Ранее, в частности, занимал следующие должности: адъюнкт- профессор экономики Гарвардского университета; профессор экономики Массачусетского технологического института; внештатный профессор Университета Бразилиа, Школы экономики Дельи и Стокгольмской школы экономики. |
The Country Office in Brasilia undertook fund-raising efforts with both the donor community and local private companies or government institutions, while concentrating on the implementation of an enlarged portfolio of projects. | Страновое отделение в Бразилии принимало меры по привлечению средств как от сообщества доноров, так и от частных местных компаний или правительственных учреждений при уделении значительного внимания осуществлению возросшего портфеля проектов. |
The Ministers welcomed the signature of the constitutive treaty of the South American Union of Nations UNASUR that took place in Brasilia, Brazil on 23 May 2008, as a contribution to the cultural, social, economic and political integration. | Министры приветствовали подписание учредительного договора Союза южноамериканских наций, состоявшееся в Бразилии, Бразилия, 23 мая 2008 года, который должен внести вклад в культурную, социальную, экономическую и политическую интеграцию. |
Also, the Governments of Brazil and Norway organized a symposium on sustainable production and consumption patterns at Brasilia from 25 to 28 November 1996. | Кроме того, правительства Бразилии и Норвегии организовали симпозиум по устойчивым структурам производства и потребления, который состоялся в Бразилиа 25-28 ноября 1996 года. |
That consultation resulted in a firm commitment by the United Nations offices in Brasilia to consult one another and make an effort to coordinate their assistance with the efforts of the Government of Brazil in implementing the Programme of Action. | Результатом этих консультаций стало принятие представительствами Организации Объединенных Наций в Бразилиа твердого обязательства консультироваться друг с другом и прилагать усилия по координации оказываемой ими помощи в усилиях правительства Бразилии, направленных на осуществление Программы действий. |
Representative of the Brazilian Ministry of External Relations on the National Council on the Rights of the Child and Adolescent (CONANDA). Brasilia, DF, 1992-1994 | Представитель министерства иностранных дел Бразилии в Национальном совете по правам детей и подростков (КОНАНДА), федеральный округ Бразилиа, 1992-1994 годы; |
SAO PAULO - Brazil, Russia, India, and China recently held their second annual summit in Brasilia. | САН-ПАУЛО. Бразилия, Россия, Индия и Китай недавно провели свою вторую ежегодную встречу в верхах в г. |
Tommi's bachelor party in Brasilia, Brazil... | мальчишник Томми в Бразилиа, Бразилия... |
More recently, on 6 and 7 December, States members of the zone met, at the invitation of Brazil, in Brasilia, with a view to further refining the identification of areas for enhanced cooperation. | Совсем недавно, 6 и 7 декабря, государства-члены зоны провели по инициативе Бразилии в городе Бразилия встречу в целях дальнейшего уточнения сфер более активного сотрудничества. |
The Community of Portuguese-speaking Countries is fundamentally committed to the primacy of peace, as enshrined in the Brasilia Declaration, adopted last August. Brazil has sponsored other initiatives aimed at fostering cooperation and understanding between the two shores of the South Atlantic Ocean. | Сообщество португалоязычных стран твердо привержено принципу примата мира, что воплощено в Бразилианской декларации, принятой в августе прошлого года. Бразилия поддерживала и другие инициативы, направленные на развитие сотрудничества и взаимопонимания между народами, проживающими по обе стороны южной части Атлантического океана. |
Mr. Guilherme de Aguiar Patriota, Head, Science and Technology Division, Ministry of External Relations, Brasilia, Brazil | г-н Гильерми де Агиар Патриота, руководитель Отдела по науке и технике, Министерство иностранных дел, Бразилиа, Бразилия |
The Community of Portuguese-speaking Countries is fundamentally committed to the primacy of peace, as enshrined in the Brasilia Declaration, adopted last August. | Сообщество португалоязычных стран твердо привержено принципу примата мира, что воплощено в Бразилианской декларации, принятой в августе прошлого года. |
The steps taken since the Brasilia Declaration regarding the South American Research Institute that the Kingdom of Morocco decided to host and establish in Tangier. | Ь) шаги, предпринятые после принятия Бразилианской декларации в отношении Южноамериканского исследовательского института, решение об организации и размещении которого в Танжере было принято Королевством Марокко. |
The following has been achieved regarding follow-up of the substance of the Brasilia Declaration in a number of areas of cooperation: | В связи с содержанием Бразилианской Декларации, в некоторых областях сотрудничества было сделано следующее: |
In Africa, Latin America and Europe, such regional cooperation culminated in Bamako, Nairobi, Brasilia and SADC declarations, and an OSCE document on small arms and light weapons. | В Африке, Латинской Америке и Европе наиболее важным моментом в рамках такого регионального сотрудничества было принятие Бамакской, Найробийской, Бразилианской деклараций и декларации САДК, а также документа ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The Community of Portuguese-speaking Countries is fundamentally committed to the primacy of peace, as enshrined in the Brasilia Declaration, adopted last August. Brazil has sponsored other initiatives aimed at fostering cooperation and understanding between the two shores of the South Atlantic Ocean. | Сообщество португалоязычных стран твердо привержено принципу примата мира, что воплощено в Бразилианской декларации, принятой в августе прошлого года. Бразилия поддерживала и другие инициативы, направленные на развитие сотрудничества и взаимопонимания между народами, проживающими по обе стороны южной части Атлантического океана. |
Following the signing of the Brasilia Peace Accord in 28 October 1998, which put an end to the territorial dispute between Ecuador and Peru, Ecuador began its humanitarian demining process. | После подписания 28 октября 1998 года Бразилианского мирного соглашения, которое положило конец территориальному спору между Эквадором и Перу, Эквадор начал свой процесс гуманитарного разминирования. |
OHCHR contributed to a joint OHCHR/PAHO publication on the outcome of the seminar in Brasilia cited above, which will be published in 2005. | УВКПЧ внесло вклад в подготовку совместной публикации УВКПЧ/ПАОЗ по итогам вышеупомянутого бразилианского семинара, которая будет издана в 2005 году. |
This declaration, adopted in Guayaquil, Ecuador, on 27 July, is one of the results of the Brasilia Communiqué of 1 September 2000. | Эта декларация, принятая 27 июля в Гуаякиле, Эквадор, является одним из результатов Бразилианского коммюнике от 1 сентября 2000 года. |
The meeting issued a joint declaration in which the ministers expressed their satisfaction at the progress made in various areas of cooperation between the countries of the two regions since the Brasilia Summit of May 2005. | Совещание выступило с совместной декларацией, в которой министры выразили удовлетворение прогрессом, наблюдающимся во многих областях сотрудничества между странами двух регионов после Бразилианского саммита в мае 2005 года. |
After three days of deliberations, participating countries adopted the Brasilia Declaration, in which they expressed the belief that the United Nations Conference should adopt a political declaration and a global programme of action. | После трех дней работы участвовавшие в совещании страны приняли Бразилианскую декларацию, в которой они выразили мнение, что на Конференции Организации Объединенных Наций следует принять политическую декларацию и глобальную программу действий. |
In May 2011, the Latin American and Caribbean countries in the Group of 20, namely, Argentina, Brazil and Mexico, signed the Declaration of Brasilia on the Social Protection Floor. | В мае 2011 года страны Латинской Америки и Карибского бассейна, входящие в состав Группы двадцати, в частности Аргентина, Бразилия и Мексика, подписали Бразилианскую декларацию о минимальном уровне социальной защиты. |
The Bamako Declaration, the framework document of the Organization for Security and Cooperation in Europe, and the Charter of Brasilia would be of great use in preparing the final document of the Conference. | В ходе подготовки заключительного документа Конференции было бы весьма полезно использовать Бамакскую декларацию, являющуюся базовым документом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, а также Бразилианскую декларацию. |
The outcome document, the Brasilia Consensus, provided a valuable blueprint for addressing the challenges that women in the region still faced. | Итоговый документ - Бразилианский консенсус - заложил твердую основу для решения тех проблем, с которыми по-прежнему сталкиваются женщины региона. |
On that same date, the Presidential Act of Brasilia, a copy of which is attached, was adopted (see annex). | В тот же день был принят Бразилианский президентский акт, копия которого прилагается к настоящему письму (см. приложение). |
Presidential Act of Brasilia, signed on 26 October 1998 | БРАЗИЛИАНСКИЙ ПРЕЗИДЕНТСКИЙ АКТ, ПОДПИСАННЫЙ 26 ОКТЯБРЯ 1998 ГОДА |
The Brasilia Consensus (Declaration of the Regional Summit for Political Development and Democratic Principles), adopted under the auspices of the UNESCO DEMOS programme stated that nations must conclude a new pact, on global governability. | В документе Бразилианский консенсус (Декларация Региональной встречи на высшем уровне по вопросам политического развития и уважения демократических принципов), принятого в рамках программы ЮНЕСКО под названием ДЕМОС, указывалось, что государствам следует заключить новый пакт по вопросам глобального управления. |
The plane was a Embraer EMB 120 Brasilia. | При этом требовалось максимально унифицировать новый самолёт с ЕМВ 120 Brasilia. |
Production was halted in 1990, as the EMB 110 had been superseded by the Embraer EMB 120 Brasilia. | Ситуация изменилась в 1985 году, когда был представлен региональный EMB 120 Brasilia. |
The tremor, registered to 14h28 (3h28 of Brasilia), had its epicenter the 92 kilometers of the capital of the province, Chengdu. | Тремор, зарегистрированный к 14h28 (3h28 Brasilia), имел свой epicenter 92 километра столицы провинции, Chengdu. |
The Charlan Air Charter fleet consisted of the following aircraft (at January 2005): 2 Embraer EMB 120 Brasilia 2 Fairchild Metro III Charlan Air Charter Flight International 3 April 2007 Airliner World, November 2005 | По состоянию на январь 2005 года воздушный флот авиакомпании Charlan Air Charter составляли следующие самолёты: 2 Embraer EMB 120 Brasilia 2 Fairchild Metro III Flight International 3 April 2007 Airliner World, November 2005 Официальный сайт авиакомпании Charlan Air Charter |
A decade has passed since Ecuador and Peru signed the Brasilia Peace Agreements. | Прошло 10 лет с тех пор, как Эквадор и Перу подписали бразильские мирные соглашения. |
Continue to implement the Brasilia rules regarding accessibility for persons with disabilities to the justice system (Brazil); | 170.283 продолжать осуществлять Бразильские правила, касающиеся доступа инвалидов к правосудию (Бразилия); |
In order to eliminate barriers to justice faced by those persons, the Supreme Court had approved the Brasilia regulations regarding access to justice for vulnerable people. | С целью устранить препятствия на пути правосудия, с которыми сталкиваются инвалиды, Верховный суд одобрил бразильские правила в отношении доступа к системе правосудия для уязвимых групп населения. |
The Brasilia Regulations regarding access to justice for vulnerable people are being applied (responses to Universal Periodic Review recommendations, 2010, Costa Rica). | Применяются бразильские правила доступа к системе правосудия для уязвимых групп населения (ответные меры на рекомендации универсального периодического обзора, 2010 год, Коста-Рика). |
The People's Supreme Court endorsed the Brasilia Regulations Regarding Access to Justice for Vulnerable People with regard to persons with disabilities, including guarantees of their safety, mobility, convenience, comprehension, privacy and communication. | Народный верховный суд взял на себя обязательство соблюдать Бразильские правила в части, касающейся обеспечения доступа этой группы лиц к системе правосудия, включая предоставление средств правовой защиты, гарантирующих безопасность, легкость передвижения, комфортные условия, понимание, неприкосновенность частной жизни и общение. |