Details later, because I don't like to brag for no reason. | Подробности позже, потому что я не люблю хвастаться без причины. |
It's kind of top secret and I don't like to brag. | Это как бы сверхсекретно, и я не люблю хвастаться. |
Not to brag, but we were just bought | Не хотелось хвастаться, но нас только что купил |
I don't want to brag, but I was quite a piece when I was your age. | Не хочу хвастаться, но в вашем возрасте я была еще той штучкой. |
Well, okay, I know, you don't like bragging about yourself, but you don't even have to brag. | Я знаю, что ты не любишь хвастаться, но тебе и не надо хвастаться. |
So did you call just to brag? | Так ты позвонил(а) только для того, чтобы похвастаться? |
You did call to brag. | Ты позвонил, чтобы похвастаться? |
Thank you. So, I don't tell you that to brag; I tell you because I'm proud of human beings, because they get excited to contribute once they've had the chance to experience it, not talk about it. | Спасибо Я это вам рассказываю не для того, чтобы похвастаться, а потому что я чувствую гордость за человечество, потому что люди рады помогать другим, как только появляется возможность испытать это на себе, а не только поговорить об этом. |
I have to brag to the entire neighborhood. | Должна же я похвастаться. |
I probably wanted to brag. | Наверное, хотел немного похвастаться. |
You know I hate to brag, but... | Вы знаете, что я ненавижу хвастать, но... |
Look, baby, I don't want to brag, but I'm hung like a jury. | Крошка, не хочу хвастать, но у меня просто тренога. |
Now, I'm not one to brag but people come purty far to see me get low on the "Mow-Mow". | Я не из тех, кто любит хвастать, но люди приезжают издалека, чтобы увидеть, как я беру низкое "Мо-Мо". |
How can you brag so unblushingly? | Как ты можешь так бесстыдно хвастать? |
I mean, I don't want to brag, But I would definitely take responsibility For this new and improved you. | Я к тому, что не хотел бы хвастать, но я определённо бы взял шефство над таким твоим обновлённым "я". |
Someday people are going to brag that they worked with you. | Однажды люди будут хвалиться, что работали с тобой. |
I don't want to brag, but the world is my dinner plate. | Не стану хвалиться, мир у меня на тарелочке. |
I don't mean to brag, but I did manage to take down the perp without anyone seeing me, and I even made it home in time for breakfast with Steph. | Я не хочу хвалиться, но я вырубил преступника и никто не увидел меня, я даже успел домой вовремя, на завтрак со Стеф. |
I'mma get scholarship to King's College I probably shouldn't brag, but dag, I amaze and astonish | Я получал стипендию в Королевском Колледже, мне, право, не стоит хвалиться, но, черт, я поражаю и удивляю. |
l don't like to brag, but they haven't failed me yet. | Не люблю хвалиться, но они меня ещё никогда не подводили. |
Everyone in politics likes to brag that they're a person of faith. | Все в политике любят похвастать тем, что они верующие. |
All is but toys: renown and grace is dead; the wine of life is drawn, and the mere lees is left this vault to brag of. | Игра - ни славы нет, ни милости; Вино иссякло жизни, лишь осадком Похвастать может бочка. |