In 1975, the city and borough consolidated, forming a unified government. |
В 1975 году город и район объединены; образовано единое правительство. |
This borough is in no position just now to finance daydreams. |
Этот район сейчас не в том положении чтобы финансировать фантазии. |
While it's true that we're looking for a psychopath, it's unlikely that he commuted to the next borough for his dental care. |
Хотя мы бесспорно ищем психопата, все же маловероятно, что он ездил в другой район на осмотр к стоматологу. |
Portland and Weymouth together form the borough of Weymouth and Portland. |
Портленд и Уэймут образуют район Уэймут и Портленд. |
The town and borough were ceremonially part of Warwickshire until 1974, when it was amalgamated into the City of Birmingham and the metropolitan county of the West Midlands. |
Город и район были частью Уорикшира до 1974 года, когда он был объединён в город Бирмингем и столичный округ Уэст-Мидлендс. |
My dad told me that New York once had a Sixth Borough that floated away. |
Папа однажды рассказал мне, что в Нью-Йорке когда-то был Шестой Район, который унесло в море. |
Was there really a Sixth Borough? |
Шестой Район был на самом деле? |
But I never forget what I heard him tell Mam about the Sixth Borough: |
Но я никогда не забуду как слышал, что он сказал маме про Шестой Район: |
Henry later contacted Almeida and was told, according to Henry, that Climbié had moved out of the borough, thereby closing the case. |
Генри позже связалась с Алмейдой, и ей сказали, что Климби переехала в другой район, в итоге дело закрыли. |
Let's find the Sixth Borough. |
Давай отыщем Шестой Район. |
Although Barnsley Metropolitan Borough also borders Sheffield to the north, the town itself is a few miles further away. |
Хотя муниципальный район Барнсли также граничит с Шеффилдом с севера, сам городок находится на расстоянии 19 километров. |
Dad once told me that New York used to have a Sixth Borough... right next to Manhattan. |
Папа однажды мне рассказал, что в Нью-Йорке был раньше Шестой Район, сразу рядом с Манхеттеном. |
REPORTER: ...every borough across town. |
Я хочу дать ему наш адрес... каждый район в городе. |
You needed borough 13 and your in, so laters. |
Ты хотел приехать в 13-й район? Ну, вот, пожалуйста. |
Escaping from jail is easier than getting into borough 13. |
Значительно проще сбежать из тюрьмы, чем вернуться в 13-й район. |
The borough has been extended a number of times from the original city contained within the city walls. |
Первоначальный район расширялся во много раз по сравнению со старым городом, находящимся в пределах своих стен. |
The district was awarded borough status by Royal Charter in 1977. |
В 1977 году по Королевской хартии район удостоен статуса боро. |
The term "metropolitan borough" was first used for administrative subdivisions of the County of London between 1900 and 1965. |
Впервые термин «метрополитенский район» был использован для административного разделения графства Лондон в период с 1900 по 1965 годы. |
We take over one borough at a time. |
Мы будем занимать район за районом. |
Ligonier has three listings on the National Register of Historic Places: the Fort Ligonier site at 216 South Market Street; the Ligonier Historic District, which encompasses the Diamond and the oldest parts of the borough; and the demolished Ligonier Armory. |
В Лигонье находятся три объекта, внесённых в Национальный реестр исторических мест: Форт Лигонье на 216 Саут Маркет-стрит; Исторический район Лигонье, который включает в себя площадь Даймонд и старейшие районы города; и снесённая Оружейная палата Лигонье. |
Morris was raised in Middlesex (now the London Borough of Hillingdon), and attended the Bishopshalt School. |
Моррис вырос в Мидлсексе (ныне это восточный район Лондона Хиллингдон) и учился в школе Bishopshalt School. |
The borough's boiling! |
Район сейчас как пороховая бочка! |
In 1975 the district was granted a royal charter granting borough status as North Bedfordshire. |
В 1975 году королевской хартией район получил статус боро и переименован в Норт-Бедфордшир. |
On 1 April 1974, under the Local Government Act 1972, the borough of Cheltenham was merged with Charlton Kings urban district to form the non-metropolitan district of Cheltenham. |
1 апреля 1974 года, согласно закону «о местном самоуправлении», городок Челтнем был слит с посёлком городского типа Чарлтон-Кингс, чтобы сформировать муниципальный район Челтнем. |
Pulaski's been unionizing supermarkets borough by borough. |
Пулански охватывает профсоюзами супермаркеты, район за районом. |