| The relationship developed quickly and on 6 July 1999, Kouao and Climbié moved into Manning's one-bedroom flat at Somerset Gardens in Tottenham, in the London Borough of Haringey. | Отношения развивались быстро и 6 июля 1999 года, Кэу и Климби переехали в однокомнатную квартиру Мэннинга на Сомерсет-Гарденс, в Тоттенхэме (боро Харинги). |
| Kennington station was opened as "Kennington (New Street)" in 1890 by the City of London and Southwark Subway, but is in fact on the boundary of Newington, Surrey and Kennington and as such is now in the London Borough of Southwark. | В 1890 году Лондонским Сити и Сазеркским метрополитеном была открыта станция «Кеннингтон», в то время носившая название «Кеннингтон (Нью-стрит)», которая фактически находится на границе Ньюингтона, Суррей, и Кеннингтона и, таким образом, ныне расположена в боро Саутуарк. |
| All four unitary authority areas have borough status. | Все остальные районы имеют статус «боро». |
| The college had its origins in 1986, when the North Slope Borough created the North Slope Higher Education Center, changing its name in 1991 to Arctic Sivunmun Iḷisaġvik College. | История колледжа начинается в 1986 году, когда в боро Норт-Слоуп был создан Центр высшего образования (англ. North Slope Higher Education Center), переименованный в 1991 году в Арктический колледж Сивунмун Илисарвик (англ. Arctic Sivunmun Iḷisaġvik College). |
| The governing charter in 1835, which created the Newcastle-under-Lyme Municipal Borough, absorbed the previous borough created through the charters of 1590 and 1664, under which the title of the corporation, was the "mayor, bailiffs and burgesses of Newcastle-under-Lyme". | В уставе 1835 года было закреплено создание района (боро) Ньюкасл-андер-Лайм, подтверждающего наличие предыдущего района в грамотах 1590 и 1664 годов, согласно которому название общества было «мэр, судебные приставы и мещанство Ньюкасл-андер-Лайм». |
| But I never forget what I heard him tell Mam about the Sixth Borough: | Но я никогда не забуду как слышал, что он сказал маме про Шестой Район: |
| You needed borough 13 and your in, so laters. | Ты хотел приехать в 13-й район? Ну, вот, пожалуйста. |
| Morris was raised in Middlesex (now the London Borough of Hillingdon), and attended the Bishopshalt School. | Моррис вырос в Мидлсексе (ныне это восточный район Лондона Хиллингдон) и учился в школе Bishopshalt School. |
| It runs through the City Centre along the East-West axis, linking the western borough of Wola with the bridge on the Vistula River and the borough of Praga on the other side of the river. | Она пересекает городской центр с запада на восток, соединяя западный район Воля с мостом через Вислу и районом Прага на другой стороне реки. |
| In 2006, she married an Italian man and relocated to Casalpalocco, a borough in Rome. | В 2006 году вышла замуж за итальянца и переехала в римский район Касалпалоччо (итал.)русск... |
| Yes, I know that, but what borough? | Да, я знаю это, но какой городок? |
| A borough rife with natural enemies. | Городок, наполненный кровными врагами. |
| On 1 April 1974, under the Local Government Act 1972, the borough of Cheltenham was merged with Charlton Kings urban district to form the non-metropolitan district of Cheltenham. | 1 апреля 1974 года, согласно закону «о местном самоуправлении», городок Челтнем был слит с посёлком городского типа Чарлтон-Кингс, чтобы сформировать муниципальный район Челтнем. |
| Although Barnsley Metropolitan Borough also borders Sheffield to the north, the town itself is a few miles further away. | Хотя муниципальный район Барнсли также граничит с Шеффилдом с севера, сам городок находится на расстоянии 19 километров. |
| The name Bury (also earlier known as Buri and Byri) comes from an Old English word, meaning castle, stronghold or fort, an early form of modern English borough. | Название Бери (англ. Bury, ранее также Buri и Byri) происходит из старого английского слова, означающего замок, цитадель или форт, то есть раннюю форму современного английского borough, нынче часто встречающегося в окончаниях названий английских городков. |
| "Attack of Higashimachi 2nd Borough" (Shinji Kimura: Studio 4ºC) - Three aliens come to a cardboard Earth to invade. | Attack of Higashimachi 2nd Borough (Синдзи Кимура, Studio 4ºC): трое пришельцев приходят на картонную Землю для вторжения. |
| The former Borough of Wakefield was raised to city status by letters patent in 1888. | Borough of Wakefield получил статус сити благодаря патентной грамоте (англ. letters patent) от 1888 года. |
| The Unorganized Borough is the portion of the U.S. state of Alaska not contained in any of its 19 organized boroughs. | Неорганизованный боро (англ. Unorganized Borough) - часть американского штата Аляска, существует независимо от остальных 19 организованных боро. |
| However, all of them have been granted or regranted royal charters to give them borough status (as well as, in some cases, city status). | Тем не менее, все из них были наделены королевскими хартиями, по которым они получали статус района (англ. borough - боро) (а в некоторых случаях и статус города). |
| Line 6 - Orange (under construction): Announced in 2008 and with its construction initiated in 2015, the Orange Line will connect the borough of Freguesia do Ó, in the northwestern side of the city to downtown São Paulo. | Линия 6 - оранжевая (планируется): о строительстве линии было объявлено в 2008 году, её открытие планируется на 2012 год, эта линия будет соединять округ Фрегезия-ду-О с центром города. |
| The Londonderry County Borough, which covered the city, had been won by nationalists in 1921. | «Округ графства Лондондерри», куда входил город, был взят под контроль в 1921 году националистами. |
| Born in Upton Park in the London Borough of Newham, he played for the youth team of Brimsdown Rovers alongside David Beckham. | Родился в Уптон Парке, Лондон, округ Ньюхэм, он играл за молодёжную команду «Бримсдаун Роверс» вместе с Дэвидом Бекхэмом. |
| Proust was born in the Paris Borough of Auteuil (the south-western sector of the then-rustic 16th arrondissement) at the home of his great-uncle on 10 July 1871, two months after the Treaty of Frankfurt formally ended the Franco-Prussian War. | Марсель Пруст родился в районе Отёй (фр. Auteuil, пригород Парижа; ныне его XVI округ) 10 июля 1871 года в доме двоюродного дяди Луи Вейля, через два месяца после окончания франко-прусской войны. |
| The Representation of the People Act 1948 replaced the term "parliamentary borough" with "borough constituency". | Акт о народном представительстве 1948 заменил термин «парламентский округ» «избирательным округом». |