| It supports various boot mechanisms such as booting from USB thumbdrive, ISO Image, or over the network via PXE boot. | Он поддерживает различные механизмы загрузки, такие как загрузка с USB-накопителя, ISO-образа, или через сеть PXE. |
| CD-ROM booting is one of the easiest ways to install. | Загрузка с CD-ROM - это самый простой способ установки. |
| New features are support for the upcoming sarge release, booting with either 2.4 or 2.6 kernels, and use of libdiscover2 for hardware recognition. | Новые особенности - поддержка следующего выпуска (sarge), загрузка ядра 2.4 или 2.6 и использование для определения оборудования libdiscover2. |
| There are some quirks you need to know about when installing on an iBook, TiBook, or iBook2, especially when dual booting with Mac OSX. | Есть некоторые особенности, о которых вы должны знать при установке на iBook, TiBook или iBook2, особенно, когда есть двойная загрузка с Mac OSX. |
| If the amount of memory in your system is below 44MB, the graphical installer may fail to boot at all while booting the regular installer would still work. | Если количество установленной памяти в системе меньше 44MB, то графическая программа установки может совсем не запуститься, в то время как загрузка обычной программы установки будет работать. |
| Skip down to Booting the Installation System, Chapter 6. | Перейдите к Загрузка системы установки, Глава 6. |
| Booting the installation system directly from a hard disk is another option for many architectures. | Загрузка системы установки непосредственно с жёсткого диска - это ещё один вариант, работающий на многих архитектурах. |
| Booting with vga= will make lilo installation fail. | Загрузка с опцией vga= делает невозможной установку lilo. |
| Booting OS/4 from USB Flash is available now. | Теперь доступна загрузка OS/4 с USB Flash. |
| Booting from floppies is supported for most platforms. | Загрузка с дискет поддерживается под большинством платформ. |
| Finally, to configure the bootloader proceed to Section 5.1.2, "Booting from Linux Using LILO or GRUB". | Настройте системный загрузчик следуя указаниям Раздел 5.1.2, «Загрузка из Linux с помощью LILO или GRUB». |
| Booting from an existing operating system is often a convenient option; for some systems it is the only supported method of installation. | Загрузка из-под существующей операционной системы чаще всего является наиболее удобным вариантом; для некоторых платформ этот метод является единственным возможным. |
| Booting from the network requires that you have a network connection and a TFTP network boot server (DHCP, RARP, or BOOTP). | Загрузка по сети требует наличия сетевого подключения и сетевого загрузочного сервера TFTP (DHCP, RARP или BOOTP). |
| Booting from the Rescue Floppy is easy: place the Rescue Floppy in the primary floppy drive, and reset the system by pressing reset, or by turning the system off and on. | Загрузка с Rescue Floppy проста: поместите Rescue Floppy в первый дисковод, и перезагрузите компьютер, нажав на reset или выключив и включив. |
| However, these models might require special boot parameters or other massaging to get them to work, and booting off these non-standard interfaces is unlikely. | Однако чтобы заставить их работать, могут потребоваться специальные параметры загрузки и другие действия, так что загрузка с этих нестандартных интерфейсов маловероятна. |
| If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. | Если вы устанавливаете бездисковую рабочую станцию, очевидно, что загрузка с локального диска не нужна, и этот шаг можно пропустить. |
| Dual booting Gentoo Linux/SPARC and Solaris can be done one of two ways. The two ways are: having both Gentoo Linux/SPARC and Solaris on the same drive, or having them on separate drives. | Двойная загрузка Gentoo/Linux/SPARC и Solaris может быть выполнена одним из двух способов: обе системы на одном и том же диске или на различных дисках... Ниже приведены примеры конфигурации SILO для каждого сценария. |
| Booting to audit mode brings up the desktop faster since you can skip Windows Welcome, so this mode is useful when you might need to perform further customizations on a computer before delivering it to the users or customers for which it is intended. | Загрузка в режиме аудита быстрее отображает рабочий стол, поскольку вы можете пропустить Windows Welcome, поэтому такой режим полезен, когда вам могут потребоваться дальнейшие настройки компьютера, прежде чем предоставлять его конечному пользователю. |
| If you have a Debian CD set and CDs are bootable on your machine, you can skip right to Chapter 5, Booting the Installation System; much effort has been expended to ensure the files most people need are there on the CD. | Если у вас есть официальный набор компакт-дисков Debian и машина способна загружаться с привода CDROM, то вы можете сразу перейти к Глава 5, Загрузка системы установки; много усилий было потрачено, чтобы добиться того, чтобы файлы на этих дисках стали полезными большому числу людей. |
| Details about how to use boot parameters with the Rescue Floppy can be found in Booting With the Rescue Floppy, Section 6.2. | Описание параметров, которые вы можете указать в строке приглашения при загрузке с Rescue Floppy можно найти в Загрузка с Rescue Floppy, раздел 6.2. |
| Therefore MS-DOS partition tables are the "native" partition format when booting from ARC. | Таким образом, формат разделов MS-DOS для таблицы разделов является «родным», когда загрузка происходит из ARC. |
| But it's great when you're booting from CD or USB stick. | Но она отлично работает, если загрузка происходит с CD или USB накопителя. |
| Boot into your newly installed base system, from Chapter 7, Booting Into Your New Debian System. | Загрузите вашу только что установленную базовую систему согласно Глава 7, Загрузка только что установленной системы Debian. |
| The PPPoE connection set up during the installation will also be available after the reboot into the installed system (see Chapter 7, Booting Into Your New Debian System). | РРРоЕ соединение, настроенное в время установки, будет также работать и после перезагрузки в установленную систему (смотрите Глава 7, Загрузка только что установленной системы Debian). |
| Chapter 5, Booting the Installation System describes booting into the installation system. | Глава 5, Загрузка системы установки описывает загрузку системы установки. |