Booting the installation system directly from a hard disk is another option for many architectures. | Загрузка системы установки непосредственно с жёсткого диска - это ещё один вариант, работающий на многих архитектурах. |
Finally, to configure the bootloader proceed to Section 5.1.2, "Booting from Linux Using LILO or GRUB". | Настройте системный загрузчик следуя указаниям Раздел 5.1.2, «Загрузка из Linux с помощью LILO или GRUB». |
Therefore MS-DOS partition tables are the "native" partition format when booting from ARC. | Таким образом, формат разделов MS-DOS для таблицы разделов является «родным», когда загрузка происходит из ARC. |
Even if your system doesn't support booting from a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to install your system, once you've booted up by other means; see Chapter 5, Booting the Installation System. | Даже если ваша система не поддерживает загрузку с CD-ROM, вы можете использовать привод CD-ROM для установки системы после загрузки машины другим способом; смотрите Глава 5, Загрузка системы. |
Information on this step is covered in Booting the Installation System, Chapter 6; this chapter also contains troubleshooting procedures in case you have a hard time booting. | Информацию об этом вы найдете в Загрузка системы установки, Глава 6; она также содержит информацию на случай, если произошли ошибки. |
If you're booting from USB, you'll need to enable these options. | Если вы загружаетесь с устройств USB, вам понадобится включить их поддержку. |
The following assumes you are booting with floppies; however, any boot installation can be used. | Нижеследующее предполагает, что вы загружаетесь с дискет; однако, любой метод загрузки может быть использован. |
If you are booting with a serial console, generally the kernel will autodetect this. | Если вы загружаетесь через консоль на последовательном порту, обычно ядро обнаруживает это автоматически. |
If you are booting from SILO, you can append the above string onto the end of a given boot image. | Если вы загружаетесь из SILO, вы можете добавить выше приведенную строку после указания загрузочного образа. |
If you are booting from an existing operating system, you'll have to use other means to set boot parameters. | Если же вы загружаетесь с существующей операционной системы, то параметры надо указывать другим способом. |
Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then trying booting again. | Часто, проблемы можно решить, убрав дополнения и периферию, а затем попытаться загрузиться ещё раз. |
Failure to do so may keep your system from booting or cause other bad things. | В результате вашей забывчивости, система может не загрузиться или доставить другие неприятности. |
Gentoo users responded by saying that doing it this way would be as simple as first installing Windows, then booting into a Live CD, and reinstalling GRUB from there. | Пользователи Gentoo ответили, что сделать это также просто, как и устанавливать Windows первой - загрузиться с Live CD и переустановить GRUB. |
EasyBCD can boot into two different Windows PE systems: Compressed Windows PE WIM images Windows PE partitions EasyBCD supports booting into WinPE 2.0+ WIM images stored on any local partition by providing the path to the WIM file. | EasyBCD можете загрузиться в двух различных системах Windows PE 2.0: Сжатых Windows PE образов WIM Windows PE разделов EasyBCD поддерживает загрузку WinPE 2.0 образов WIM расположенных на любом локальном разделе, предоставляя путь к файлу WIM. |
If you need to pass a vga= parameter to the kernel when booting the installer, do not choose to install lilo. | Если вам необходимо передать ядру параметр vga=, когда загружаете систему установки, не выбирайте устанавливать lilo. |
If this is the first time you're booting the system, try the default boot parameters (i.e., don't try setting arguments) and see if it works correctly. | Если вы загружаете систему впервые, то попробуйте использовать параметры загрузки по умолчанию (т.е. не указывайте никаких аргументов) и посмотрите, все ли в порядке. |
If you are booting directly into Debian, and the system doesn't start up, either use your original installation boot media, or insert the custom boot floppy if you have one, and reset your system. | Если вы загружаете непосредственно Debian и система не стартует, то вставьте загрузочный носитель с программой установки, или специально созданную дискету, если она у вас есть и перезагрузите систему. |
You can download a couple of image files the size of a floppy disk or another removable media of similar small size, write them to the media, and then start the installation by booting from that. | Вы загружаете несколько образов размером с дискету или другой переносной носитель такого-же небольшого размера, записываете их на носитель и начинаете установку, загрузившись с него. |
You can bypass Windows Welcome if you like by booting Windows into audit mode, which lets you perform additional customizations such as adding drivers and installing applications. | Вы можете пропустить приветствие Windows Welcome, если хотите, загрузив Windows в режиме аудита, который позволяет вам выполнить дополнительные настройки, например добавить драйвера и установить приложения. |
You can try to work around this by booting the installer in expert mode and, in the "Detect and mount CD-ROM" step, selecting only the drivers needed for CD support. | Вы можете обойти это, загрузив систему установки в экспертном режиме (expert mode) и, на шаге "Detect and mount CD-ROM (Определить и подключить CD-ROM)", выбрать только драйвера, необходимые для поддержки компакт-дисков. |
You can download a couple of image files the size of a floppy disk or another removable media of similar small size, write them to the media, and then start the installation by booting from that. | Вы загружаете несколько образов размером с дискету или другой переносной носитель такого-же небольшого размера, записываете их на носитель и начинаете установку, загрузившись с него. |
Booting from the Knoppix LiveCD is a way to have a fully functional system while you're compiling Gentoo. | Загрузившись с Knoppix LiveCD, вы получаете полностью работоспособную систему для компиляции Gentoo. |
It's, sort of, like booting up a PC with a Mac O.S. software. | Это как загрузить Windows PC с загрузочного диска Mac OS. |
If the installation was successful, chances are good that there is only a relatively minor problem that is preventing the system from booting Debian. | Если установка завершилась успешно, то это всего лишь результат какой-то несущественной проблемы, которая не позволяет системе загрузить Debian. |
It is also important to set a LILO or GRUB boot password, to prevent a malicious user from booting into single-user mode and gaining complete access to your system. | Также важно установить пароль для загрузчика LILO или GRUB, чтобы не дать недобросовестному пользователю загрузить систему в однопользовательском режиме, получив к ней полный доступ. |
If your machine doesn't support CD booting, but you do have a CD set, you can use an alternative strategy such as net boot, or manually loading the kernel from the CD to initially boot the system installer. | Если машина не поддерживает загрузку с компакт-диска, а вы имеете набор CD, то для загрузки программы установки можно воспользоваться другим методом, например, загрузить ядро по сети, или вручную с CD. |
You should also ensure you have a "rescue" floppy or CD-ROM to hand, in case misconfiguration of the bootloader prevents you from booting the old kernel. | Приготовьте "спасательную" дискету или компакт-диск на тот случай, если вдруг не удастся загрузить старое ядро при помощи загрузчика. |
Still not booting up. | Всё ещё не загружается. |
This is important when booting disklessly as things like the network services are already configured before init even starts. | Это важно, когда загружается без диска, потому что сетевые сервисы уже настроены до загрузки. |
The master node is booted using the ParallelKnoppix CD some time during booting it will ask you the resolution just enter "6" because it is the maximum resolution mode supported. | Когда главный узел загружается в некоторый момент оно спрашивает Вас о резолюции - просто введите 6 и это даст максимальную резолюцию. |