People who still go to bookstores are real readers. |
Кто еще ходит в книжные магазины, так это настоящие читатели. |
Companies may have control over bookstores, concert halls and cinemas. |
Компании могут контролировать книжные магазины, концертные залы и кинотеатры. |
Frasier is always going to bookstores. |
Фрейзер всё время ходит в книжные магазины. |
I take him out to bookstores. |
Я вывожу его в книжные магазины. |
This will change all publishing; it will probably eliminate bookstores but not books. |
Это изменит весь издательский бизнесс, это возможно уничтожит книжные магазины, но не книги. |
I'll start checking antique bookstores in the morning to see if Warburg contacted any of them. |
Я начну проверять антикварные книжные магазины утром, чтобы узнать, связывался ли Уорбург с ними. |
This will be done through United Nations bookstores and other contracted vendors worldwide. |
Это будет осуществляться через книжные магазины Организации Объединенных Наций и другие торговые заведения во всем мире. |
I had all my retirement money tied up with Bernie Madoff and Borders bookstores, and I lost it all. |
Я вложил все свои пенсионные деньги в Берни Мэдофа и книжные магазины Бордерс, и все потерял. |
It arrived in bookstores in March 1998, followed shortly by its film adaptation, which was released in April 1999 to critical acclaim. |
Она прибыла в книжные магазины в марте 1998 года, а вскоре после её экранизация, которая была выпущена в апреле 1999 года и получила одобрение от критиков. |
The Bloc distributed one thousand free copies of the book, and a further fifteen hundred copies were put on sale in bookstores. |
Квебекский Блок распределил тысячу бесплатных экземпляров книги, и ещё полторы тысячи экземпляров были выставлены на продажу в книжные магазины. |
Gone are the days of trips to seedy bookstores in the dead of night. |
Ушли в прошлое дни походов в старые книжные магазины под покровом ночи. |
This will be done through United Nations bookstores and other contracted vendors worldwide, as well as through the establishment of new publishing partnerships to further expand outreach and sales. |
Это будет осуществляться через книжные магазины Организации Объединенных Наций и другие торговые заведения во всем мире, а также путем налаживания новых партнерских издательских связей в целях расширения сферы охвата и увеличения объема продажи. |
The sales operations are carried out through bookstores in New York and Geneva, and internationally through governmental, non-governmental and commercial channels. |
Сбыт осуществляется через книжные магазины в Нью-Йорке и Женеве, а также в различных странах мира через правительственные, неправительственные и коммерческие каналы. |
Examples of such one-time buyers include bookstores which order on the request of customers and commercial and non-profit entities who use the information for a specific project. |
Примерами таких «разовых покупателей» являются книжные магазины, которые заказывают книги по просьбам клиентов и коммерческих и некоммерческих организаций, использующих данную информацию для конкретных проектов. |
She notes, however, that concern was expressed by interlocutors that publishers and bookstores, afraid of facing possible sanctions, refrain from releasing literary or scientific publications addressing drug-related issues. |
Тем не менее она отмечает выраженную собеседниками обеспокоенность по поводу того, что издательства и книжные магазины, опасаясь возможных санкций, воздерживаются от распространения литературы или научных публикаций, затрагивающих проблемы, связанные с наркотиками. |
The updated look of many United Nations libraries will remind visitors of Internet cafes and modern bookstores, while behind the scenes, technological efficiency will make the most of communications, processing and storage technology. |
Новый внешний вид многих библиотек Организации Объединенных Наций будет напоминать посетителям интернет-кафе и современные книжные магазины, в то время как в скрытых от глаз помещениях эффективные технические средства будут обеспечивать решение большинства задач по обмену информацией, ее обработке и хранению. |
In 2001, 49% of Brazilian cities had video rental shops, 49% had record shops, 43% had bookstores, and 23% had Internet service providers. |
В 2001 году 49% бразильских городов имели магазины аренды видеофильмов, 49% - магазины звукозаписи, 43% - книжные магазины и 23% имели поставщиков Интернет-услуг. |
Other assets, such as video rental shops, bookstores, and record shops are commercial outlets for mass-produced, inexpensive items and thus presumably accessible to the general population. |
Другие активы, такие, как магазины аренды видеофильмов, книжные магазины и магазины звукозаписи, являются коммерческими предприятиями для сбыта массовой недорогостоящей продукции и тем самым, как можно предположить, являются доступными для широких слоев населения. |
The coordination of the different government levels as proposed by the National Cultural System-SNC raises the question of the role of assets such as libraries, bookstores, theaters, cultural centers, cinemas, and archives as organizers of cultural events. |
Задача координации на различных уровнях государственного управления, как это предлагается национальной системой культуры, поднимает вопрос о роли культурных активов, таких, как библиотеки, книжные магазины, театры, культурные центры, кинотеатры и архивы, как организаторов культурных мероприятий. |
Cafes, bookstores, theaters |
Кафе, книжные магазины, театры. |
Many general bookstores and newsstands openly offer illustrated lolicon material, but there has also been police action against lolicon manga. |
Многие книжные магазины широкого доступа и газетные киоски открыто выставляют иллюстрированные издания, содержащие лоликон, но имели место и полицейские акции, направленные против лоликонной манги. |
The principal areas were in the Baixa and along the Chiado district, where shops, tobacconists shops, cafés, bookstores, clubs and theatres proliferated. |
Ведущую роль стали играть районы Байша и Шиаду, где тут и там стали появляться магазины, табачные лавки, кафе, книжные магазины, клубы и театры. |
In 2001, 49% of Brazilian cities had video rental shops, 49% had record shops, 43% had bookstores, and 23% had Internet service providers. |
В 2001 году 49% бразильских городов имели магазины аренды видеофильмов, 49% - магазины звукозаписи, 43% - книжные магазины и 23% имели поставщиков Интернет-услуг. |