| I hope to see soon in bookstores. | Я надеюсь увидеть в скором времени в книжных магазинах. |
| Movie theaters, restaurants, bookstores, hair salons... | Кинотеатрах, ресторанах, книжных магазинах, салонах красоты... |
| The works eventually numbered dozens of volumes and were omnipresent in Romanian bookstores. | В общей сложности собрание насчитывало несколько десятков томов и имелось повсюду в румынских книжных магазинах. |
| After a pleasant afternoon at the cafes and bookstores in the Galleria Vittorio Emanuele, enter the realm of Milan shopping, Via Montenapoleone, whose fashion label boutiques and subtle charm of its elegant bakeries will immediately captivate you. | После приятного дня, проведенного в кафе и книжных магазинах Галереи «Vittorio Emanuele» окунитесь в мир миланского шопинга, улицу Montenapoleone, которая немедленно завоюет Вас своими бутиками высокой моды и очаровательными кондитерскими. |
| it's in bookstores tomorrow. | Это будет в книжных магазинах завтра. |
| I take him out to bookstores. | Я вывожу его в книжные магазины. |
| The Bloc distributed one thousand free copies of the book, and a further fifteen hundred copies were put on sale in bookstores. | Квебекский Блок распределил тысячу бесплатных экземпляров книги, и ещё полторы тысячи экземпляров были выставлены на продажу в книжные магазины. |
| This will be done through United Nations bookstores and other contracted vendors worldwide, as well as through the establishment of new publishing partnerships to further expand outreach and sales. | Это будет осуществляться через книжные магазины Организации Объединенных Наций и другие торговые заведения во всем мире, а также путем налаживания новых партнерских издательских связей в целях расширения сферы охвата и увеличения объема продажи. |
| In 2001, 49% of Brazilian cities had video rental shops, 49% had record shops, 43% had bookstores, and 23% had Internet service providers. | В 2001 году 49% бразильских городов имели магазины аренды видеофильмов, 49% - магазины звукозаписи, 43% - книжные магазины и 23% имели поставщиков Интернет-услуг. |
| Cafes, bookstores, theaters | Кафе, книжные магазины, театры. |
| L'Attentat won the Prix des libraires in 2006, a prize chosen by about five thousand bookstores in France, Belgium, Switzerland, and Canada. | Произведение L'Attentat выиграло Prix des libraires в 2006 году, эта премия присуждается от лица пяти тысяч книжных магазинов во Франции, Бельгии, Швейцарии и Канады. |
| Okay, so East Peck has zero dry-cleaners, zero bookstores, one ATM, four pet psychics? | Так, значит, в Ист-Пеке нет химчисток, книжных магазинов, 1 банкомат, зато четверо экстрасенсов для животных. |
| Over time, the area became popular with university students and intellectuals, and many small bookstores and cafes opened there. | Со временем квартал Дзимботё стал популярным среди студентов и интеллигенции, в нём открылось много книжных магазинов и кафе. |
| It was ranked number 16 on the list of Manga Top 50 for the first quarter of 2004 in the ICv2 Retailers Guide to Anime/Manga, based on sales from both mainstream bookstores and comic book shops. | В первом квартале 2004 года она заняла 16-е место в списке Manga Top 50 по версии ICv2 Retailers Guide to Anime/Manga, основанной на анализе продаж произведения как из ведущих книжных магазинов, так и из прилавков комиксов. |
| In the view of the Special Representative, it can be fairly said that the rights of the press and the media in general, the film industry, authors, publishers and bookstores appear in practice to be significantly circumscribed. | По мнению Специального представителя, было бы справедливым сказать, что права прессы и средств массовой информации в общем, киноиндустрии, писателей, издателей и владельцев книжных магазинов, как представляется, на практике значительно ограничены. |
| I love to go to bookstores... | Мне нравится прийти в книжный магазин. |
| (NORMAL VOICE) I love to go to bookstores and say to the clerk, Hello, I'm looking for a book titled | (НОРМАЛЬНЫМ ГОЛОСОМ) Мне нравиться прийти в книжный магазин и сказать продавцу: Привет, я ищу книгу |
| Bookstores, unlike Twitter, are the hubs of true, complex critical thought. | Книжный магазин, в отличие от Твиттера, это сердце истины, центр критических мыслей. |
| People walk into bookstores and buy based on the jacket. | Люди приходят в книжный магазин и выбирают книги по суперобложке. |
| I love to go to bookstores... Sorry, wrong joke. | ћне нравитс€ прийти в книжный магазин. звините, не та шутка. |
| Our lady of continuing education wants to hit the bookstores early so I need to get some beauty rest. | Наша леди дальнейшего образования хочет пройтись с утра пораньше по книжным магазинам, поэтому мне требуется ранний сон. |
| I just went to some bookstores... talked to some dealers, called some of the author's grandchildren. | Походил по книжным магазинам... поговорил с поставщиками, позвонил кое-каким внукам автора. |
| I'm going around begging independent bookstores to put it in stock. | Я хожу по независимым книжным магазинам и прошу, чтобы книгу выставили на продажу. |
| Are you telling me that you're a widower with three daughters... who preys on unsuspecting women in bookstores? | Вы мне рассказали, что вы один из тех вдовцов с тремя дочерьми на руках, который мучает невинных женщин в книжном. |
| One day soon you will read her stuff in bookstores. | Однажды ты будешь читать её рассказы в книжном магазине. |
| Get 50% off the bookstores, so... That's pretty sweet. | Получаю 50-и процентную скидку в книжном. |
| Bookstores don't have answers. | В книжном магазине нет ответов. |
| H. Possibility of operating guided tours, bookstores and gift shops at the United Nations Office at Nairobi and the cost implications thereof | Н. Возможность организации экскурсий и работы книжных и сувенирных магазинов в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и связанные с этим расходы |
| After all security-related matters are solved, the United Nations Office at Nairobi will undertake a feasibility study for operating guided tours, bookstores, gift shops and other activities on the premises aiming at promoting the image of the United Nations. | После решения всех связанных с безопасностью вопросов Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби подготовит технико-экономическое обоснование организации экскурсий, работы книжных и сувенирных магазинов и проведения другой деятельности в помещениях Отделения с целью пропаганды деятельности Организации Объединенных Наций. |