| (LISPING) It's in bookstores. | (ШЕПЕЛЯВЯ) Спрашивайте в книжных магазинах. |
| A cursory glance at the Japanese press, or even the kind of books piled high in Japanese bookstores, shows just how frightened the Japanese are. | Беглый взгляд на японскую прессу, или даже некоторые книги, убранные высоко на полки в японских книжных магазинах, показывает, насколько напуганы японцы. |
| and the winner will receive a 1,000-copy release of their work at selected bookstores nationwide. | и победитель увидитзданную однотысячным тиражом в избранных книжных магазинах страны. |
| As a young man he worked as an editor for local newspapers and in various bookstores in Chicago and New York prior to falling ill with tuberculosis. | В молодости работал редактором в местных газетах и книжных магазинах Чикаго и Нью-Йорка, но вынужден был бросить работу так как заболел туберкулезом. |
| It is available in bookstores at the price of 29,95 EURO. | Её можно купить в книжных магазинах примерно за 29,95 евро. |
| Companies may have control over bookstores, concert halls and cinemas. | Компании могут контролировать книжные магазины, концертные залы и кинотеатры. |
| Frasier is always going to bookstores. | Фрейзер всё время ходит в книжные магазины. |
| This will be done through United Nations bookstores and other contracted vendors worldwide. | Это будет осуществляться через книжные магазины Организации Объединенных Наций и другие торговые заведения во всем мире. |
| It arrived in bookstores in March 1998, followed shortly by its film adaptation, which was released in April 1999 to critical acclaim. | Она прибыла в книжные магазины в марте 1998 года, а вскоре после её экранизация, которая была выпущена в апреле 1999 года и получила одобрение от критиков. |
| She notes, however, that concern was expressed by interlocutors that publishers and bookstores, afraid of facing possible sanctions, refrain from releasing literary or scientific publications addressing drug-related issues. | Тем не менее она отмечает выраженную собеседниками обеспокоенность по поводу того, что издательства и книжные магазины, опасаясь возможных санкций, воздерживаются от распространения литературы или научных публикаций, затрагивающих проблемы, связанные с наркотиками. |
| L'Attentat won the Prix des libraires in 2006, a prize chosen by about five thousand bookstores in France, Belgium, Switzerland, and Canada. | Произведение L'Attentat выиграло Prix des libraires в 2006 году, эта премия присуждается от лица пяти тысяч книжных магазинов во Франции, Бельгии, Швейцарии и Канады. |
| (b) Support securing the survival of independent bookstores, music stores and cinemas threatened by megastores, multiplexes and global distributors; | Ь) оказывать поддержку сохранению независимых книжных магазинов, музыкальных магазинов и кинотеатров, существованию которых угрожают крупнейшие магазины, мультиплексы и глобальные дистрибьюторы; |
| There are few bookstores in this area. | В этом районе имеется несколько книжных магазинов. |
| A programme is applied for the development of the cultural character of provincial bookstores; and | программа укрепления роли провинциальных книжных магазинов в качестве культурных центров; |
| It was ranked number 16 on the list of Manga Top 50 for the first quarter of 2004 in the ICv2 Retailers Guide to Anime/Manga, based on sales from both mainstream bookstores and comic book shops. | В первом квартале 2004 года она заняла 16-е место в списке Manga Top 50 по версии ICv2 Retailers Guide to Anime/Manga, основанной на анализе продаж произведения как из ведущих книжных магазинов, так и из прилавков комиксов. |
| I love to go to bookstores... | Мне нравится прийти в книжный магазин. |
| (NORMAL VOICE) I love to go to bookstores and say to the clerk, Hello, I'm looking for a book titled | (НОРМАЛЬНЫМ ГОЛОСОМ) Мне нравиться прийти в книжный магазин и сказать продавцу: Привет, я ищу книгу |
| Bookstores, unlike Twitter, are the hubs of true, complex critical thought. | Книжный магазин, в отличие от Твиттера, это сердце истины, центр критических мыслей. |
| People walk into bookstores and buy based on the jacket. | Люди приходят в книжный магазин и выбирают книги по суперобложке. |
| I love to go to bookstores... Sorry, wrong joke. | ћне нравитс€ прийти в книжный магазин. звините, не та шутка. |
| Our lady of continuing education wants to hit the bookstores early so I need to get some beauty rest. | Наша леди дальнейшего образования хочет пройтись с утра пораньше по книжным магазинам, поэтому мне требуется ранний сон. |
| I just went to some bookstores... talked to some dealers, called some of the author's grandchildren. | Походил по книжным магазинам... поговорил с поставщиками, позвонил кое-каким внукам автора. |
| I'm going around begging independent bookstores to put it in stock. | Я хожу по независимым книжным магазинам и прошу, чтобы книгу выставили на продажу. |
| Are you telling me that you're a widower with three daughters... who preys on unsuspecting women in bookstores? | Вы мне рассказали, что вы один из тех вдовцов с тремя дочерьми на руках, который мучает невинных женщин в книжном. |
| One day soon you will read her stuff in bookstores. | Однажды ты будешь читать её рассказы в книжном магазине. |
| Get 50% off the bookstores, so... That's pretty sweet. | Получаю 50-и процентную скидку в книжном. |
| Bookstores don't have answers. | В книжном магазине нет ответов. |
| H. Possibility of operating guided tours, bookstores and gift shops at the United Nations Office at Nairobi and the cost implications thereof | Н. Возможность организации экскурсий и работы книжных и сувенирных магазинов в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и связанные с этим расходы |
| After all security-related matters are solved, the United Nations Office at Nairobi will undertake a feasibility study for operating guided tours, bookstores, gift shops and other activities on the premises aiming at promoting the image of the United Nations. | После решения всех связанных с безопасностью вопросов Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби подготовит технико-экономическое обоснование организации экскурсий, работы книжных и сувенирных магазинов и проведения другой деятельности в помещениях Отделения с целью пропаганды деятельности Организации Объединенных Наций. |