| Jackie, don't make me blush. | Джеки, не заставляй меня краснеть. |
| Logan, you're making me blush. | Логан, ты заставляешь меня краснеть. |
| Stuff that made my partner blush. | Вещи, которые заставили моего напарника краснеть. |
| C over time it will blush less and less when in the sun at its sheets back images of the night, to embarrass her. | С течением времени она будет краснеть всё меньше и меньше, когда в лучах солнца на её простынях вернутся образы ночи, чтобы смущать её. |
| Don't make me blush. | Не заставляй меня краснеть. |
| I guarantee she used lip liner and strategically placed blush. | Уверена, она использовала помаду и хитро наложенные румяна. |
| Now don't be stingy with the blush, Smithers. | Не скупитесь на румяна, Смизерс. |
| What's wrong with this blush? | Чем тебе не нравятся эти румяна? |
| Do you have any blush? | А румяна у тебя есть? |
| Some blush and lipstick. | Какие-то румяна и помаду. |
| In fact he has a few moves that would make you blush. | На самом деле, у него есть несколько штучек, которые заставят тебя покраснеть. |
| You sure know how to make a spy blush. | Ты знаешь, как заставить шпиона покраснеть. |
| You know, Count Helldorf, it's easy to blush for a moment if you own 50.000 acres of land and two castles. | Видите ли, граф Хельдорф, очень легко покраснеть на мгновение, когда тебе принадлежит 50000 гектар земли и два замка. |
| Because misfortune of any size remains misfortune... This album will hardly make politicians blush - otherwise, they will not be politicians. | Поскольку зло любого размера остается злом... Вряд ли этот альбом заставит политиков покраснеть - иначе они ведь не будут политиками. |
| We brought a blush to your cheeks. | Мы заставили твои щечки покраснеть! |
| Tall, slender, blush in his cheek. | Высокий, стройный, румянец во всю щёку. |
| Is that lip shade coral blush? | Это помада оттенка "Коралловый румянец"? |
| This is an inferno to make Dante Alighieri blush. | Это ад сделавший Данте Алигьерри румянец. |
| 'To see her shake, the midnight drifting 'from her loosened hair, 'the girl once more in all her actions wake 'the blush of colour in her cheeks appear, 'lost with her flowers that day beside the lake.' | И девушка от сна тихонько встрепенулась, и появился румянец яркий на её щеках, затерянный с её цветами в тот день у озера . |
| How about the particular shade of vermillion... that I use for the blush of your cheeks? | Как насчёт определённого оттенка алого, которым я рисую румянец на твоих щёчках? |
| You will make me blush, Sir Louis. | Вы вгоняете меня в краску, сэр Луи. |
| Please stop or I'm going to blush. | Прошу вас, вы вгоняете меня в краску. |
| You paint a blush upon me, sir. | Вы вгоняете меня в краску, сэр. |
| And all this time I thought it was just me making you blush. | А я всё это время думал, что я тебя в краску вгоняю. |
| You made me blush all over. | Вы меня в краску вогнали. |
| 2003 saw the release of Blush Music, the score to a dance performance mostly composed of reworked material from the first record. | В 2003 году был выпущен релиз Blush Music, партитура танцевального представления в основном включала переработанный материал из первой записи. |
| The song "Blush" was excluded in the full album stream as well not being included in the iTunes edition. | Песня Blush была исключена в полного потока альбома, а также не включена в iTunes издании. |
| In 2010, they released the double A-side of That Love Sound and Blush. | В 2010 году они выпустили синглы Love sound и Blush. |
| In 1968, Mary Kay Ash purchased the first pink Cadillac from a Dallas dealership, where it was repainted on site to match the "Mountain Laurel Blush" in a compact Ash carried. | В 1968 году Мэри Кэй Эш купила свой первый розовый кадиллак в стиле Элвиса, перекрашенный дилером в розовый оттенок горного лавра (Mountain Laurel Blush). |
| The rooms Linklater was thrown from, the woman there goes by the name of Blush Pang. | Комната, из которой выбросили Линклейтера, женщина, которую зовут здесь Блаш Пэн. |
| She travelled beneath the moniker Blush - | Она путешествовала под именем Блаш - |
| This is my rose Blush Noisette. This came all the way from Washington, DC, but don't tell anyone. | Вот это роза "Блаш Нуазет", которая приехала сюда прямо из Вашингтона, но об этом - молчок. |
| The woman, Blush, Blush Pang, she supplies the opium dens on your watch? | Женщина, Блаш, Блаш Пэн, она поставляет опиум притонам под вашим присмотром? |
| I work for no-one, I work for no-one, unlike you, sir, here on order of the Three Harmonies Society to steal Blush Pang's trade. | Я не работаю на кого-либо, в отличие от вас, сэр, который здесь по приказу Триады украсть товар Блаш Пэн. |