Английский - русский
Перевод слова Bloodbath

Перевод bloodbath с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кровопролитие (примеров 17)
In March, the Council took decisive action to prevent a bloodbath in Libya and harm to the civilian population at the hands of the Al-Qadhafi regime. В марте Совет принял решительные меры, для того чтобы предотвратить кровопролитие в Ливии и нанесение ущерба гражданскому населению со стороны режима Каддафи.
The game begins with a surprise attack on Fort Kennedy, where a peace treaty turns into a bloodbath: all of the inner four planets are overrun, including Terra herself, and the Italian and French fleets are utterly lost. Игра начинается с внезапной атаки на Форт Кеннеди, где мирный договор превращается в кровопролитие: все четыре внутренние планеты захвачены, включая саму Зёмлю, а итальянский и французский флоты полностью потеряны.
If I truly wanted to deceive my American and British friends, I would encourage them to send more troops and I would encourage them to persist in this bloodbath. Если бы я действительно хотел обмануть моих американских и британских друзей, то я призывал бы их направлять туда еще больше войск и продолжать это кровопролитие.
Therefore, it is most disheartening that the Security Council has stood idly by, unable to stop the bloodbath that has become the bitter daily lot of the defenceless Lebanese people. Поэтому весьма печально то, что Совет Безопасности бездействует и не в состоянии остановить кровопролитие, которым характеризуется повседневная жизнь беззащитных ливанцев.
The State of Qatar, as a member of the Security Council, has appealed to the Council from the beginning to act promptly to put an immediate end to the bloodshed in Lebanon and to contain the crisis before it becomes a veritable bloodbath. Государство Катар в качестве члена Совета Безопасности с самого начала призывало Совет к скорейшим действиям, для того чтобы немедленно прекратить кровопролитие в Ливане и сдержать этот кризис, пока он не вылился в настоящую кровавую баню.
Больше примеров...
Кровавая баня (примеров 26)
You upset certain balances, there will be a bloodbath. Если вы нарушите определенное равновесие, то будет кровавая баня.
And that bloodbath takes them to next week's finals against our reigning champions, the Murderflies. И эта кровавая баня приводит их к финалу на следующей неделе против наших действующих чемпионов, Крылатых Убийц.
If he hits now, it will be a bloodbath. Если он ударит сейчас, будет кровавая баня.
When I say bloodbath, there is Когда я говорю кровавая баня...
Turned into a bloodbath. Это была кровавая баня.
Больше примеров...
Кровавую баню (примеров 14)
The State of Qatar, as a member of the Security Council, has appealed to the Council from the beginning to act promptly to put an immediate end to the bloodshed in Lebanon and to contain the crisis before it becomes a veritable bloodbath. Государство Катар в качестве члена Совета Безопасности с самого начала призывало Совет к скорейшим действиям, для того чтобы немедленно прекратить кровопролитие в Ливане и сдержать этот кризис, пока он не вылился в настоящую кровавую баню.
It was a different kind of bloodbath. Что-то похожее на кровавую баню...
There's no need to turn this into a bloodbath. Нет нужды устраивать кровавую баню.
Some mobster's... using the name of Nightshade to justify a bloodbath. Какой-то гангстер... использует имя Ночной Тени, чтобы оправдать кровавую баню.
On a night just like this I returned home from a hunt to find a bloodbath. В такую же ночь я вернулась домой с охоты и увидела кровавую баню.
Больше примеров...
Кровавую бойню (примеров 9)
Pilate cannot be allowed to turn our festival into a bloodbath. Нельзя позволить Пилату превратить наш праздник в кровавую бойню.
You'd have preferred a bloodbath? Ты бы предпочёл кровавую бойню?
Just recently the Council watched with shocking indifference as the people of Congo (Brazzaville) were plunged into a bloodbath. Совсем недавно Совет с поразительным безразличием наблюдал за тем, как народ Конго (Браззавиль) был ввергнут в кровавую бойню.
Don't turn it into a bloodbath like last time. Только не надо превращать его в кровавую бойню, как в прошлый раз.
I'm preventing a bloodbath in the middle of my city, and I'm freeing you up to help Vincent. Я предотвращаю кровавую бойню в центре моего города, И я освобождаю вас, чтобы помочь Винсенту.
Больше примеров...
Кровавой баней (примеров 6)
The Nakdong River battle is going to turn into a bloodbath. Битва у Нактонгана обещает стать кровавой баней.
Don't blame me if it ends up in a bloodbath. Если что - я не виноват, если это закончится кровавой баней.
The atmosphere of repression and terror was likely to end in a bloodbath, as had happened four years earlier in East Timor. Эта атмосфера жестокости и террора рискует закончиться кровавой баней, как это имело место на Восточном Тиморе четырьмя годами ранее.
Remember, I want this diva-off to be a bloodbath. Помни, я хочу чтобы эта битва див была кровавой баней.
But then word got out, and the reception was a bloodbath. Но затем об этом прознали, и свадьба стала кровавой баней.
Больше примеров...
Кровавая бойня (примеров 7)
Can somebody please get me some troops before this bloodbath begins? Пожалуйста, может кто-нибудь достать мне немного войск до того, как эта кровавая бойня начинается?
Her family, her brothers... it will be a bloodbath. Её семья, братья... это будет кровавая бойня
This is going to be a bloodbath. Это будет кровавая бойня.
When the Roman general Sulla, who was about the same age I am now, marched on Rome to purge the city of usurpers, it was a bloodbath. Когда римский генерал Сулла, который был примерно моим ровесником, двинулся на Рим, чтобы очистить город от захватчиков, это была кровавая бойня.
It's always a bloodbath. И всегда кровавая бойня.
Больше примеров...
Кровавой бойни (примеров 6)
I suggest that we cannot allow the bloodbath to continue. Я полагаю, что мы не можем допустить продолжения этой кровавой бойни.
Seven people were killed in a dreadful bloodbath in Berlin, including two police officers, Семь человек было убито во время кровавой бойни в Берлине. Среди них двое полицейских,
The tragic exodus of most of the population of Abyei before the main escalation of the fighting was, in a way, fortunate; it averted the possibility of a real bloodbath among the residents of Abyei. Трагический исход из Абъея большинства его населения до начала крупного обострения боевых действий в определенном смысле обернулся благом: он отвратил возможность настоящей кровавой бойни для жителей Абъея.
In connection with the massacre at Sidi Youssef, he assured the Committee that there was no barracks in the vicinity; the nearest was situated 5.8 kilometres from the scene of the bloodbath. В отношении массовых убийств в Сиди-Юссефе г-н Хеллаб заверяет членов Комитета в том, что воинских частей поблизости не было, поскольку ближайшая воинская часть находилась на расстоянии 5,8 км от места кровавой бойни.
Niko's boys will show up to an empty Forum, and we'll avoid a bloodbath. Парни Нико заявятся в пустой Форум, и мы избежим кровавой бойни.
Больше примеров...
Кровавой бане (примеров 3)
I've had quite a busy day myself trying to shut down rumors I had anything to do with that bloodbath down in Long Beach. Я и сама была довольно занята тем, что пыталась прекратить слухи о том, что я как-то причастна к этой кровавой бане на Лонг Бич.
You mean that bloodbath at the royal court where you murdered all those people? Ты о кровавой бане при королевском дворе, которую ты устроил?
No. I'm not talking about a bloodbath... Нет, я не говорю о кровавой бане...
Больше примеров...
Резня (примеров 2)
It was the bloodbath, and we sort of won. Там была резня, и мы типа как победили.
By the time the first body's found... it's only a matter of time before the bloodbath commences. После того, как находят первое тело, сразу же начинается резня.
Больше примеров...
Кровавой бойне (примеров 3)
Nevertheless, the Mafia was suspected of involvement in the bloodbath and many other attacks on left-wing organisations and leaders. Однако мафия тоже подозревалась в причастности к кровавой бойне и ко многим другим нападениям на левые организации и их лидеров.
We must put an end to the bloodbath afflicting the civilian population on both sides. Мы должны положить конец кровавой бойне, от которой страдает население с обеих сторон.
A song alleges that no more than 55 men escaped the bloodbath and made it back to Denmark: The ladies stand on the high balcony, They await their masters to arrive. В песне утверждается, что не более 55 человек спаслись в кровавой бойне и вернулись в Данию: Среди немногих оставшихся в живых был Сверкер II, который бежал в Данию.
Больше примеров...
Кровавой бойней (примеров 5)
Or this will end up a bloodbath that none of us walk away from... Или все это закончится кровавой бойней, в которой никто из нас не выживет.
Any idea why it turned into a bloodbath? Есть мысли, почему это обернулось кровавой бойней?
We'd end up with a real bloodbath. Это кончится кровавой бойней.
Next year's going to be a bloodbath. Следующий год будет кровавой бойней.
This will end in a bloodbath. Это закончится кровавой бойней.
Больше примеров...
Побоище (примеров 6)
Look, it'll be a bloodbath. Послушайте, это будет настоящее побоище.
I wouldn't blame you if you held me responsible for this bloodbath. Можете считать меня виноватым в этом побоище.
A real, bloodbath, according to my report. Настоящее побоище, согласно отчёту.
It'll be a bloodbath! Это будет настоящее побоище.
This is typical neighbour speak for "the bloodbath next door tanked our property values." Вот что, в основном, говорят соседи потому что "кровавое побоище в соседнем доме снизило стоимость нашей недвижимости."
Больше примеров...
Крови (примеров 12)
He planned a robbery, and he's got a bloodbath on his hands now. Он запланировал ограбление, а теперь у него руки в крови.
Drown the monarchy in a bloodbath. Утопить монархию в крови.
Without effective intervention by the international community, Ituri will be plunged into a bloodbath. Без эффективного вмешательства международного сообщества в Итури пролилось бы много крови.
You free people without bloodbath and return to Russia... Вы без крови освобождаете людей и возвращаетесь в Россию...
with this amazing ability to forgive, so that he could lead his nation out the evil regime of apartheid without a bloodbath. Обладая удивительной способностью прощать, он сумел вывести свою страну из ужаса апартеида, не потопив ее в крови.
Больше примеров...