| That approach had not achieved anything, resulting only in a veritable bloodbath on both sides. | Единственное, к чему это привело, - кровопролитие с обеих сторон. |
| We turn to this world family, as an institution dedicated to the cause of humanity, the self-determination of nations, human rights and democracy, to pronounce itself opposed to the forces aiming to create a bloodbath in an already devastated Afghanistan. | Мы обращаемся к этой международной семье, как к органу, который посвящен человечеству, самоопределению наций, правам человека и демократии, высказаться против тех сил, которые намерены породить кровопролитие в уже и без того многострадальном Афганистане. |
| If I truly wanted to deceive my American and British friends, I would encourage them to send more troops and I would encourage them to persist in this bloodbath. | Если бы я действительно хотел обмануть моих американских и британских друзей, то я призывал бы их направлять туда еще больше войск и продолжать это кровопролитие. |
| Many suspect that an engineered bloodbath that leads to army intervention, and the declaration of a national emergency, could serve as a pretext to postpone the October 2007 elections. | Многие подозревают, что планируемое кровопролитие, которое приведет к вмешательству армии и объявлению чрезвычайного положения в стране, может послужить предлогом для переноса выборов в октябре 2007 года. |
| The State of Qatar, as a member of the Security Council, has appealed to the Council from the beginning to act promptly to put an immediate end to the bloodshed in Lebanon and to contain the crisis before it becomes a veritable bloodbath. | Государство Катар в качестве члена Совета Безопасности с самого начала призывало Совет к скорейшим действиям, для того чтобы немедленно прекратить кровопролитие в Ливане и сдержать этот кризис, пока он не вылился в настоящую кровавую баню. |
| Picking an artistic director is always a bloodbath. | Да, в этой стране выбор художественного директора - всегда кровавая баня. |
| You guys got a bloodbath on your hands. | На вашей ответственности, парни, кровавая баня. |
| You upset certain balances, there will be a bloodbath. | Если вы нарушите определенное равновесие, то будет кровавая баня. |
| You guys got a bloodbath on your hands. | У вас на руках, парни, кровавая баня. |
| But the shock will kill her and then she'll kill me, we're talking bloodbath here. | Но шок убьет ее, а потом она убьет меня, тут будет кровавая баня. |
| I didn't sign up for this bloodbath. | Я не подписывался на эту кровавую баню. |
| This is turning into a bloodbath. | Ёто всЄ превращаетс€ в кровавую баню. |
| We're lucky the campus isn't a bloodbath. | Нам повезло, что кампус не превратился в кровавую баню. |
| The Acallos would slap back, and it would be a bloodbath. | Акаллос дал бы отпор, и это превратилось бы в кровавую баню. |
| I don't want a bloodbath. | Я не хочу кровавую баню. |
| Pilate cannot be allowed to turn our festival into a bloodbath. | Нельзя позволить Пилату превратить наш праздник в кровавую бойню. |
| He criticised the pacing saying, "viewers hoping for an all-out intergalactic bloodbath must've left feeling disappointed, hundreds of years of inter-species warfare were skipped over in the blink of an eye". | Критике он подверг темп серии: «Зрители, надеясь на межгалактическую кровавую бойню, должно быть, остались разочарованными, так как сотни лет межвидовой войны были пропущены в мгновение ока». |
| You'd have preferred a bloodbath? | Ты бы предпочёл кровавую бойню? |
| Please, C.W. let's not have our daily bloodbath between you and Miss Fitzgerald. | Пожалуйста, Си Дабл Ю, не стоит начинать вашу... ежедневную кровавую бойню между Вами и мисс Фиджеральд. |
| Don't turn it into a bloodbath like last time. | Только не надо превращать его в кровавую бойню, как в прошлый раз. |
| Don't blame me if it ends up in a bloodbath. | Если что - я не виноват, если это закончится кровавой баней. |
| The atmosphere of repression and terror was likely to end in a bloodbath, as had happened four years earlier in East Timor. | Эта атмосфера жестокости и террора рискует закончиться кровавой баней, как это имело место на Восточном Тиморе четырьмя годами ранее. |
| Any direct assault will end up as a bloodbath. | Любой штурм окончится кровавой баней. |
| Remember, I want this diva-off to be a bloodbath. | Помни, я хочу чтобы эта битва див была кровавой баней. |
| But then word got out, and the reception was a bloodbath. | Но затем об этом прознали, и свадьба стала кровавой баней. |
| Can somebody please get me some troops before this bloodbath begins? | Пожалуйста, может кто-нибудь достать мне немного войск до того, как эта кровавая бойня начинается? |
| Her family, her brothers... it will be a bloodbath. | Её семья, братья... это будет кровавая бойня |
| This is going to be a bloodbath. | Это будет кровавая бойня. |
| When the Roman general Sulla, who was about the same age I am now, marched on Rome to purge the city of usurpers, it was a bloodbath. | Когда римский генерал Сулла, который был примерно моим ровесником, двинулся на Рим, чтобы очистить город от захватчиков, это была кровавая бойня. |
| It was a bloodbath. | Это была кровавая бойня. |
| I suggest that we cannot allow the bloodbath to continue. | Я полагаю, что мы не можем допустить продолжения этой кровавой бойни. |
| Finn Mikaelson today, and considering how he treated your vampires, I assumed that you would want in on the bloodbath. | Финна Майклсона сегодня, а учитывая, как он обошелся с твоими вампирами, я подумала, что ты будешь не против кровавой бойни. |
| Seven people were killed in a dreadful bloodbath in Berlin, including two police officers, | Семь человек было убито во время кровавой бойни в Берлине. Среди них двое полицейских, |
| The tragic exodus of most of the population of Abyei before the main escalation of the fighting was, in a way, fortunate; it averted the possibility of a real bloodbath among the residents of Abyei. | Трагический исход из Абъея большинства его населения до начала крупного обострения боевых действий в определенном смысле обернулся благом: он отвратил возможность настоящей кровавой бойни для жителей Абъея. |
| In connection with the massacre at Sidi Youssef, he assured the Committee that there was no barracks in the vicinity; the nearest was situated 5.8 kilometres from the scene of the bloodbath. | В отношении массовых убийств в Сиди-Юссефе г-н Хеллаб заверяет членов Комитета в том, что воинских частей поблизости не было, поскольку ближайшая воинская часть находилась на расстоянии 5,8 км от места кровавой бойни. |
| I've had quite a busy day myself trying to shut down rumors I had anything to do with that bloodbath down in Long Beach. | Я и сама была довольно занята тем, что пыталась прекратить слухи о том, что я как-то причастна к этой кровавой бане на Лонг Бич. |
| You mean that bloodbath at the royal court where you murdered all those people? | Ты о кровавой бане при королевском дворе, которую ты устроил? |
| No. I'm not talking about a bloodbath... | Нет, я не говорю о кровавой бане... |
| It was the bloodbath, and we sort of won. | Там была резня, и мы типа как победили. |
| By the time the first body's found... it's only a matter of time before the bloodbath commences. | После того, как находят первое тело, сразу же начинается резня. |
| Nevertheless, the Mafia was suspected of involvement in the bloodbath and many other attacks on left-wing organisations and leaders. | Однако мафия тоже подозревалась в причастности к кровавой бойне и ко многим другим нападениям на левые организации и их лидеров. |
| We must put an end to the bloodbath afflicting the civilian population on both sides. | Мы должны положить конец кровавой бойне, от которой страдает население с обеих сторон. |
| A song alleges that no more than 55 men escaped the bloodbath and made it back to Denmark: The ladies stand on the high balcony, They await their masters to arrive. | В песне утверждается, что не более 55 человек спаслись в кровавой бойне и вернулись в Данию: Среди немногих оставшихся в живых был Сверкер II, который бежал в Данию. |
| Or this will end up a bloodbath that none of us walk away from... | Или все это закончится кровавой бойней, в которой никто из нас не выживет. |
| Any idea why it turned into a bloodbath? | Есть мысли, почему это обернулось кровавой бойней? |
| We'd end up with a real bloodbath. | Это кончится кровавой бойней. |
| Next year's going to be a bloodbath. | Следующий год будет кровавой бойней. |
| This will end in a bloodbath. | Это закончится кровавой бойней. |
| Look, it'll be a bloodbath. | Послушайте, это будет настоящее побоище. |
| I wouldn't blame you if you held me responsible for this bloodbath. | Можете считать меня виноватым в этом побоище. |
| A real, bloodbath, according to my report. | Настоящее побоище, согласно отчёту. |
| It'll be a bloodbath! | Это будет настоящее побоище. |
| Colonial troops were brought into a European bloodbath which had no concern for them. | ћножество колонистов было вынуждено прин€ть участие в побоище, не имевшем к ним отношени€. |
| I can already feel the bloodbath. | Уже сейчас я ощущаю запах крови... |
| Just a few days ago, viewers, we noted with satisfaction how our city seemed to have escaped the bloodbath that's engulfing Sicily. | Всего несколько дней назад мы с удовольствием отмечали, что наш город перестали заливать потоки крови, в которых чуть не утонула вся Сицилия. |
| Unable to defeat us by the cowardly technology of killing from afar, the enemy is preparing a new variation of aggression which - unless prevented - will bring an even greater bloodbath to Balkan countries. | Не сумев сломить нас с помощью гнусных методов дистанционного убийства, враг готовится к новому варианту агрессии, который, если это не предотвратить, приведет к тому, что в балканских странах прольется еще больше крови. |
| It would've been a bloodbath. | Было бы море крови. |
| with this amazing ability to forgive, so that he could lead his nation out the evil regime of apartheid without a bloodbath. | Обладая удивительной способностью прощать, он сумел вывести свою страну из ужаса апартеида, не потопив ее в крови. |