Fighting and blockage of delivery of supplies continue in the Bihac pocket in north-western Bosnia. | В северо-западной части Боснии в анклаве Бихач продолжаются боевые действия и блокада поставок грузов. |
A means to determine if there's a complete blockage of a coronary artery. | Как определить полная ли это блокада коронарной артерии? |
Karadzic' forces, on a daily basis, breach this agreement in various forms, whether it be ethnic cleansing in Banja Luka, sniping of civilians in Sarajevo or blockage of humanitarian aid to Gorazde. | Ежедневно силы Караджича совершают различные акции в нарушение этого соглашения, к числу которых относятся этническая чистка в Баня-Луке, обстрел снайперами гражданского населения в Сараево и блокада с целью не допустить доставки в Горажде гуманитарной помощи. |
While some other routes may be available intermittently, the blockage of these other roads greatly increases the cost and effort in providing humanitarian supplies for this besieged city. | Хотя время от времени появляется возможность использовать некоторые другие дороги, блокада вышеупомянутых дорог значительно повышает издержки и осложняет доставку гуманитарной помощи в этот осажденный город. |
The active engagement of all partners was essential in addressing those factors that might endanger efforts towards the consolidation of peace, such as the fragile budgetary situation, the blockage of legislative activity until recently and difficulties in implementing the ceasefire agreement. | ЗЗ. Активное участие всех партнеров существенно необходимо для рассмотрения тех факторов, которые могут поставить под угрозу усилия в направлении упрочения мира, таких как хрупкая ситуация с бюджетом, блокада законодательной деятельности до недавнего времени и трудности в осуществлении соглашения о прекращении огня. |
Coupled with the occupation of diplomatic spaces by unauthorized vehicles, including official city vehicles, such road blockage made it even more difficult to use the Mission's designated spaces. | В сочетании с занятием дипломатических мест несанкционированными автомобилями, включая официальные городские автотранспортные средства, такое блокирование дороги еще больше затрудняет использование зарезервированных мест. |
What we are facing - and this is far more serious - is the blockage of international relations in their most vital dimensions, i.e. power and security. | То, с чем мы сталкиваемся - и что гораздо серьезнее, - это блокирование международных отношений в их наиболее важных аспектах, т.е. в аспектах властных возможностей и безопасности. |
Finally, we believe that the continued Serbian blockage of General Rose's mission to Gorazde is unacceptable, has contributed to the continuing tragedy and death in Gorazde, and is a direct challenge and affront to the Security Council. | И наконец, мы считаем продолжающееся блокирование сербами миссии генерала Роуза в Горажде неприемлемым, что это способствовало продолжению трагедии и гибели людей в Горажде и представляет собой прямой вызов и оскорбление Совету Безопасности. |
The European Union considers the blockage of the whole Conference on Disarmament forum by a refusal even to start negotiations to be an unacceptable practice. | Европейский союз считает неприемлемым блокирование работы форума Конференции путем отказа от начала переговоров уже на первом этапе. |
Secondly, in accordance with the agreement signed by all the parties and the representatives of the United Nations, Generals Cot and Briquemont, any disruption or blockage of humanitarian convoys by the Serbians should be responded to by the "necessary means". | Во-вторых, в соответствии с соглашением, подписанным всеми сторонами и представителями Организации Объединенных Наций, генералами Кот и Брикимо, любое препятствие или блокирование доставки гуманитарной помощи со стороны сербов должно быть встречено ответными "необходимыми мерами". |
Once they got Eddie in the scanner, they found a blockage of his left main artery. | Когда Эдди сделали томографию, выяснилось, что у него закупорка в левой коронарной артерии. |
It's usually caused by a partial arterial blockage. | Обычно её вызывает частичная закупорка артерии. |
The head-doctor said Hwei-cheng has a blockage in the gall tube | Доктор говорит, что у Хуэйчэн закупорка желчного протока. |
Kelly... they call that kind of blockage a "widow-maker." | Келли... врачи говорят, что такая закупорка угрожает жизни. |
There was a blockage in her tubes as well. | У нее тоже произошла закупорка труб. |
It stopped hurting during the X-ray, which means it was just an intestinal blockage that passed. | Прекратилась во время действия рентгена что означает, что это была только кишечная блокировка, которая прошла. |
The blockage of this activity results in only partial repolarisation of the neuron and a state of uncontrolled excitation. | Блокировка этого процесса приводит лишь к частичной реполяризации нейрона и порождает состояние неконтролируемого возбуждения. |
However, things did not all go as hoped. The rejection of the CTBT by a major nuclear-weapon State, the abrogation of the ABM Treaty and the blockage of a decade of common endeavours to strengthen the BTWC were just the very first setbacks. | Однако дела пошли вовсе не так, как ожидалось Лишь первыми сбоями стало отклонение ДВЗЯИ основными государствами - обладателями ядерного оружия, упразднение Договора по ПРО и блокировка десятилетних общих усилий по укреплению КБТО. |
Not even the obvious failures of the French social model in today's environment - mass unemployment (reaching 25% among the young), huge public deficits, the blockage of social mobility - have diminished its public prestige. | Даже очевидные неудачи французской социальной модели в сегодняшней ситуации, такие как массовая безработица (достигающая 25% среди молодёжи), огромный государственный дефицит, блокировка социальной мобильности, не приуменьшили её престижа в глазах общества. |
3.2.3. "Anemometry blockage" means the effect on the anemometer measurement due to the presence of the vehicle where the apparent air speed is different than the vehicle speed combined with wind speed relative to the ground. | 3.2.3 "Анемометрическая блокировка" означает влияние на показания анемометра присутствия транспортного средства, при котором воспринимаемая скорость воздушного потока отличается от скорости движения транспортного средства с учетом скорости ветра по отношению к грунту. |
That's when we'll remove the blockage in the ureter. | Тогда мы удалим затор в мочевыводящем канале. |
The blockage to increased membership of this body, for example, seems to have little relevance to disarmament discussions. | Как представляется, затор с расширением членского состава этого органа, например, имеет мало значения для разоруженческих дискуссий. |
The blockage that we have been facing is double-edged - in a substantive sense, for no consensus reached on substantive negotiations and on procedural issues, with the expansion of the membership as one of them. | Затор, с которым мы сталкиваемся, носит обоюдоострый характер: в предметном смысле, поскольку не достигнут консенсус по предметным переговорам, и в плане процедурных проблем, одной из которых является и расширение членского состава. |
I hear the words stalemate, impasse, deadlock, blockage all the time. | Я все время слышу слова "застой", "тупик", "затор", "блокировка". |
They caused the blockage. | Из-за них и возник затор. |
The relative blockage fraction for the restraint system, shall not exceed 10 per cent of the vehicle frontal area. | Относительное загромождение, приходящееся на систему фиксации, не должно превышать 10% от площади фронтальной поверхности транспортного средства. |
is the relative blockage of the restraint system; | относительное загромождение, приходящееся на систему фиксации; |
is vehicle blockage in per cent; | загромождение транспортным средством, %; |
Calibration of the anemometer shall include corrections for vehicle blockage. 4.3.2.1.2. | Калибровку анемометра производят с учетом поправки на загромождение транспортным средством. |
If not previously determined, calibration factors to correct for vehicle blockage shall be determined for relative wind speed and yaw angle. | Если калибровочные коэффициенты для поправки на загромождение еще не определены, то их рассчитывают по относительной скорости ветра и углу рыскания. |
This baby detects blockage and then ramps up the power. | Он обнаруживает преграду, а потом наращивает мощность. |
If I remove the blockage, the video will restart. | Если убрать преграду, видео снова запускается. |
UNFICYP removed the blockage, and the matter was brought to the attention of the authorities. | ВСООНК устранили преграду, и этот вопрос был доведен до сведения властей. |
New Zealand will continue to support moves to overcome this blockage. | Новая Зеландия будет и далее поддерживать шаги, направленные на изыскание выхода из этого тупика. |
Overall, there seems to be a renewed sense of blockage and frustration. | В целом, как представляется, вновь возникло ощущение тупика и чувство разочарования. |
On the other hand, the cases of Liberia and Guinea Bissau, where the reintegration process has been blocked, show that when there is such a blockage, war can break out again at any time. | С другой стороны, примеры Либерии и Гвинеи-Биссау, где процесс реинтеграция оказался в тупике, показывают, что наличие такого тупика может в любое время привести к возобновлению военных действий. |
As the Austrian Federal Minister for European and International Affairs, Mr. Michael Spindelegger, indicated at the High-level Meeting on 24 September, we must address the blockage in the Conference on Disarmament or accept that it faces becoming obsolete. | На состоявшемся 24 сентября совещании высокого уровня министр европейских и международных дел Австрии Михаэль Шпинделеггер отметил, что нам необходимо либо вывести Конференцию по разоружению из тупика, либо согласиться с тем, что она рискует превратиться в анахронизм. |