They're a bizarre appendage. |
Они как странный придаток. |
What a bizarre thing to ask. |
Что за странный вопрос? |
What a bizarre question. |
Что за странный вопрос. |
That was a rather bizarre custom. |
Это был довольно странный обычай. |
What bizarre twist of fate |
Какой странный поворот судьбы? |
Why this bizarre question? |
Что за странный вопрос? |
This is a bizarre set of priorities. |
Это странный выбор приоритетов. |
It's a bizarre impulse to protect you. |
Это странный порыв защитить тебя. |
You are a deeply bizarre man. |
Ты - очень странный человек. |
What kind of a bizarre plan is that? |
Что это за странный план? |
In a bizarre incident at the Miss United States Preliminaries the contestant from New Jersey leapt off-stage and tackled a man in the crowd who was trying to light a cigarette. |
Странный инцидент произошёл на конкурсе "Мисс США" участница из Нью-Джерси прыгнула со сцены на зрителя, пытавшегося прикурить сигарету. |
On March 3, 1983, Reagan predicted that Communism would collapse: "I believe that communism is another sad, bizarre chapter in human history whose-last pages even now are being written," he said. |
Рейган заявил: Я верю, что коммунизм - это очередной печальный и странный раздел истории человечества, последняя страница которого пишется сейчас. |
In January 2008, the Port Authority asked a five-judge panel of the Appellate Division of the New York State Supreme Court in Manhattan to throw out the decision, describing the jury's verdict as "bizarre". |
В январе 2008 года управление порта подало апелляцию в верховный суд штата Нью-Йорк в Манхэттене, чтобы добиться другого решения, описывая вердикт присяжных как «странный». |
Magazines such as GQ and Sports Illustrated wrote articles about Sarwer and his family, often highlighting their bizarre lifestyle and questioning his safety and chess career under his father's care. |
Некоторые журналы, такие как CQ или Sports Illustrated писали статьи о Джеффе и его семье, часто подчеркивая их странный стиль жизни, оспаривая безопасность и развитие шахматной карьеры Джеффа под надзором его отца. |
Hawking had to visualise a world we are all unfamiliar with, the bizarre realm of the very small, of the atom. |
Хокингу пришлось визуализировать весь тот мир, который нам совершенно неизвестен, удивительный и странный мир очень малых величин, мир атома. |
In this episode, The Lone Gunmen summon Mulder and Scully to the headquarters of a video game design company after a new virtual reality game, which the Gunmen helped design, is taken over by a bizarre female computer character whose power is much more than virtual. |
Одинокие стрелки вызывают Малдера и Скалли в офис видеоигровой компании из-за того, что игру в виртуальной реальности, которую они помогали разрабатывать, захватывает странный женский персонаж, чья сила распространяется и на реальный мир. |
And this switch is flicked in their heads when they walk through those 18 feet of this bizarre store, right? |
У них что-то щелкает в голове, когда они проходят через этот странный магазин площадью пять метров, правда же? |
Before they'd had a chance to congratulate each other on discovering the atom, it ripped the rug out from under their feet and sent them spiralling into a bizarre and at times terrifying new world. |
ѕрежде, чем они успели поздравить друг друга с открытием атома, из под их ног была вырвана почва и их бросило по спирали в странный и ужасающий новый мир. |
It is bizarre, it is the most bizarre... An extraordinary house. |
Он странный, это самый странный, невероятный дом. |
Where will this bizarre man stay? |
Где этот человек, у которого такой странный вкус. |
Now this is when something really bizarre happens. |
Но именно здесь и происходит странный случай. |
New images sent back from recent space probes confirm that Io is a surprising and bizarre world. |
Снимки, полученные с последних космических зондов, ещё раз подтвердили, что Ио - удивительный и весьма странный объект. |
Why are we having this bizarre conversation? |
Почему у нас выходит такой странный разговор? |
What sort of bizarre accident of fate put them there? |
Какой странный поворот судьбы положил их туда? |
That's rather bizarre, don't you think? |
Довольно странный подарок, вам не кажется? |