She might like that you're this bizarre, little oddity. |
Ей, возможно, нравится, что ты слегка причудливый, несколько необычный. |
It was a bizarre kind of a character in a latex costume, and he catches on fire. |
Это был какой-то причудливый персонаж в латексном костюме, который, в итоге загорелся. |
I mean, we have a bizarre set of circumstances That gives us a totally wild outcome. |
У нас есть причудливый набор условий, что дает нам абсолютно дикий результат. |
Could be some bizarre case of kyphoscoliosis. |
Возможно, какой-то причудливый случай кифосколиоза. |
He commented, I admire deeply the works of Richard Wagner in spite of their bizarre character. |
Он говорил: «Я глубоко восхищаюсь произведениями Рихарда Вагнера, несмотря на их причудливый характер. |
Europe's bizarre decision-making structure has allowed domestic German politics to prevail over all other considerations. |
Причудливый механизм принятия решений в Европе позволил внутриполитическим интересам Германии доминировать над всеми остальными интересами. |
If a normal person (one who is not a Melos Warrior) looks at their true form, they will automatically transmogrify into a bizarre object (such as stone statues or puppets, but varying with whatever monster is being viewed.) |
Если нормальный человек (тот, кто не Воин Милоса) будет смотреть на их истинную форму, то они автоматически превратят в причудливый объект (такой как каменные статуи или марионетки, но меняющийся в зависимости от любого монстра.) |
Like the site's videos, CollegeHumor's pictures are of a humorous or bizarre nature. |
Как и видео, эти изображения могут нести юмористический или причудливый характер. |
The really fascinating thing is that the Mandelbrot set isn't just a bizarre mathematical quirk. |
Ќо действительно захватывающа€ вещь заключаетс€ в том, что множество ћандельброта это не просто причудливый математический курьЄз. |
In a bizarre turn of events, a man appearing to be Ronald Danzer is rising into the air above Gotham, attached to... a weather balloon. |
В свете причудливый обстоятельств человек, похожий на Рональда Дензера взмывает в небо Готэма, привязанный к... метеозонду. |
A couple of tracks, "Intermission" and "That's All Folks" (a very brief, hard-rocking parody of the Looney Tunes end theme) showcase the band's bizarre sense of humor. |
Треки «Intermission» и «That's All Folks» (очень краткая хард-рок-пародия на заключительную тему шоу Looney Tunes) демонстрируют своеобразный причудливый юмор группы. |
They were run over by a rickshaw - it's a bizarre twist of fate, Being run over by a SUV, Means someone wanted to turn you into a waffle! |
Погибнуть под колёсами рикши - это причудливый поворот судьбы, а вот когда тебя давит внедорожник, это значит, что кто-то очень хотел сделать из тебя блинчик! |
So far, they have welcomed me and given me a rare glimpse into their bizarre way of life. |
Сейчас, они уже успели принять меня и показать мне свой причудливый образ жизни. |
With its six-meter long crystals it's surely the most bizarre cave chamber in the world. |
И это, конечно, самый причудливый пещерный кабинет в мире. |
A child of destiny whose bizarre brain waves make him immune to their attack. |
Дитя судьбы, чей причудливый узор мозговых волн делает его неуязвимым для их атак. |
Mooney's bizarre ranting vocals emphasized the sheer strangeness and hypnotic quality of the music, which was influenced particularly by garage rock, psychedelic rock and funk. |
Причудливый речитатив Муни усиливал странность и гипнотизм музыки, созданной под влиянием гараж-рока, фанка и психоделик-рока. |