The Publication Unit produces a biweekly newspaper, Tais Timor, which has a circulation of 100,000 copies nationwide, in four languages. |
Раз в две недели издательская группа выпускает на четырех языках тиражом 100000 экземпляров газету «Таиш Тимор». |
The Ministry also publishes and circulates among members of the military a biweekly newspaper entitled Wugagen (the dawn). |
Кроме того, раз в две недели министерство издает и распространяет среди военнослужащих газету "Вугаген" (восход). |
The goal is to make the Emergency Unit a humanitarian information and coordination centre and to produce a biweekly United Nations/INGC newsletter/situation report with contributions from other partners. |
Цель состоит в том, чтобы группа по чрезвычайным ситуациям превратилась в центр по гуманитарной информации и координации и обеспечивала выпуск один раз в две недели бюллетеня/сводки Организации Объединенных Наций/НИЛПСБ, используя при этом также материалы, предоставляемые другими партнерами. |
To that extent, last Tuesday's agreement by both parties to resume long-stalled negotiations immediately and on a biweekly basis is a significant and commendable step forward. |
В этой связи достигнутое обеими сторонами в прошлый вторник соглашение о незамедлительном возобновлении давно зашедших в тупик переговоров и о проведении их раз в две недели является важным и достойным похвалы шагом вперед. |
One biweekly video report (27 in total for the year) produced and distributed to three local television stations, where they were shown on a quarterly basis and to 100 video clubs in 14 counties. |
Раз в две недели готовились видеорепортажи (всего 27 в год), которые распространялись по трем местным телевизионным станциям, транслировавшим их на ежеквартальной основе, а также по 100 видеоклубам в 14 графствах. |
SG arbitrarily set the purchase and sale prices of each of these imaginary companies in biweekly "rounds," and guaranteed that investors could buy or sell any quantity of shares at posted prices. |
Stock Generation произвольно устанавливала котировки каждой из этих воображаемых компаний раз в две недели и гарантировала, что инвесторы могут купить или продать любое количество акций по оговоренным ценам без верхнего ограничения на сумму средств. |
Attention to sanitation and health has also improved somewhat, with biweekly or weekly medical check-ups, better supply of basic medicines and access to washing/shower facilities, disinfecting of toilets, provision of bins in wards and soap for inmates. |
Несколько повысилось внимание к вопросам социального обустройства и охраны здоровья, о чем свидетельствуют проводимые раз в две недели или еженедельно медицинские обследования, улучшение поставок основных медикаментов, расширение доступа к душевым помещениям, дезинфекция туалетов, снабжение камер бинтами, а заключенных мылом. |
The United Nations Information Centre in Beirut prepared an article that was featured in the weekly United Nations page in Al-Balad and in the biweekly section of Al-Mustaqbal. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Бейруте подготовил статью, которая была размещена на еженедельной странице Организации Объединенных Наций в издании «Аль-Балад» и в выходящем раз в две недели разделе издания «Аль-Мустакбал». |
The thematic biweekly UN Chronicle E-Alert is sent to over 1,400 non-governmental organizations and 1,800 individual subscribers, including the permanent missions to the United Nations. |
Раз в две недели более чем 1400 неправительственным организациям и 1800 отдельным подписчикам, включая постоянные представительства при Организации Объединенных Наций, по электронной почте направляется тематический бюллетень «Хроника Организации Объединенных Наций». |
Weekly or biweekly programmatic meetings held with donor representatives from the Department for International Development, the European Community, Germany, Japan and the Netherlands to consult with donors on programme modalities and funding |
С представителями доноров из МВМР, Японии, ЕК, Германии и Нидерландов еженедельно или раз в две недели проводились совещания для обсуждения механизмов осуществления и финансирования программы |
(a) Civil society organization e-alerts are biweekly e-mails highlighting the latest news, research and publications from UNCTAD, with information on events of interest to civil society. E-alerts are sent to over 2,500 subscribers. |
а) Электронные анонсы для организаций гражданского общества: представляют собой электронные сообщения, направляемые раз в две недели более чем 2500 подписчикам, в которых сообщается о последних новостях, исследованиях и публикациях ЮНКТАД и содержатся сведения о мероприятиях, представляющих интерес для гражданского общества. |
Through biweekly and weekly reports from 14 electoral regional offices |
На основе поступавших с 14 областных избирательных участков сводок, подготавливавшихся раз в две недели и еженедельно |
Through its new electronic biweekly newsletter produced in English and Spanish, INSTRAW has enhanced its information-sharing capacity. |
МУНИУЖ укрепил свой потенциал в отношении распространения информации, наладив выпуск нового электронного информационного бюллетеня на английском и испанском языках, который выпускается один раз в две недели. |
A biweekly paper, Street Roots, is sold within the city by members of the homeless community. |
Периодическое издание, выходящее раз в две недели, Street Roots, распространяется в городе членами общества бездомных. |
It was estimated that the normal biweekly distribution of aid would only meet 15 per cent of requirements. |
Согласно оценкам, обычный объем продовольственных пайков, распределяемых раз в две недели, позволяет удовлетворить только 15% потребностей. |
The sole newspaper, published in UNPA Sector North, is a small biweekly, The Serbian Voice. |
Единственной газетой, которая публикуется в северном секторе РОООН, является небольшое выходящее один раз в две недели издание "Голос Сербии". |
But all the decisions of that officer have to be a special biweekly meeting... by a simple majority in the case of internal affairs. |
Но все решения этого управляющего должны быть ратифицированы... на специальном сходе раз в две недели... простым большинством в случае внутренних дел. |
At the national level, the Mission chaired the biweekly Ceasefire Joint Monitoring Commission, which was notably successful among the Comprehensive Peace Agreement mechanisms. |
На общестрановом уровне Миссия выполняла функции председателя на проводимых раз в две недели заседаниях Совместной комиссии по контролю за прекращением огня, которая являлась одним из наиболее успешных механизмов Всеобъемлющего мирного соглашения. |
A biweekly coordination mechanism with all stakeholders has been established to review progress, identify the bottlenecks and expedite the deployment of all the required but missing equipment. |
Был создан механизм проведения один раз в две недели координационных совещаний с участием всех заинтересованных сторон для анализа прогресса, выявления узких мест и ускорения отгрузки всего необходимого, но отсутствующего имущества. |
Coordination of 10 weekly sector meetings and biweekly Humanitarian Action Committee meetings to identify and address gaps regarding the emerging needs of civilians |
Координация 10 еженедельных секторальных совещаний и проводимых один раз в две недели заседаний Комитета по гуманитарной деятельности для выявления и устранения недостатков в удовлетворении возникающих потребностей гражданского населения |
On 11 April, in accordance with resolution 2046 (2012), Council members held one of their biweekly consultations on the Sudan and South Sudan. |
11 апреля в соответствии с резолюцией 2046 (2012) члены Совета провели один из раундов своих организуемых раз в две недели консультаций по Судану и Южному Судану. |
There are no daily newspapers published in any of the UNPAs, and the only periodical of note is a small biweekly called The Serbian Voice, whose reputation for outspokenness has reportedly led the local authorities to harass its journalists on a routine basis. |
Ежедневные газеты в ЗОООН не выпускаются и единственным сколь-нибудь заметным периодическим изданием является небольшая газета "Голос Сербии", которая выходит раз в две недели и придерживается независимого курса, что, по утверждениям, является причиной преследований его сотрудников со стороны местных властей. |
The leaders of both parties should fully utilize the biweekly meeting mechanism to address, first of all, issues regarding the living conditions of both peoples, which is their primary concern. |
Лидерам обеих сторон надлежит активно использовать практику проведения раз в две недели совещаний для обсуждения в первую очередь вопросов, касающихся условий жизни обоих народов, ведь это является их главной обязанностью. |
As a first step, at a meeting between the Committee and the espace présidentiel on 21 October, it was agreed that, as proposed by President Kabila, such issues would be addressed at biweekly joint meetings. |
На встрече членов Международного комитета и представителей президента, состоявшейся 21 октября, было решено, что в качестве первого шага, предложенного президентом Кабилой, такие вопросы будут рассматриваться на совместных заседаниях, проводимых один раз в две недели. |
5 Oct. Asre-e-Ma, a biweekly publication, was suspended for six months by a Tehran court on charges of "fabrication and dissemination of insults". |
5 октября Выпуск выходившего один раз в две недели издания "Асре-е-ма" было приостановлено на шесть месяцев тегеранским судом по обвинению в "фабрикации и распространении оскорблений". |