A binational initiative to eliminate cholera from the island of Hispaniola was launched in January 2012. |
В январе 2012 года началось осуществление инициативы двух государств по ликвидации холеры на острове Гаити. |
UNEP continued to implement a binational project on integrated water resources management in the Lake Titicaca, Desaguadero River, Poopo, Coipasa saltmarsh system. |
ЮНЕП продолжала осуществление проекта двух государств в области комплексного регулирования водных ресурсов озера Титикака, рек Десагуадеро и Поопо, системы солончаков Коипаса. |
The project, intended to assess and update pollutant discharge levels, mainstreamed ecosystems in the binational information system that guides decision-making on water quality for drinking, fishing and agricultural purposes. |
Проект, предусматривающий оценку и обновление данных об уровнях загрязняющих сбросов, позволил экосистемам занять надлежащее место в совместной информационной системе двух государств, которая ориентирует процесс принятия решений по вопросу качества воды, предназначенной для питья, рыбоводства и использования в сельском хозяйстве. |
Instead of pursuing the mirage of a two-state solution, the US should use its leverage in the region to clear the way for the emergence of a binational, democratic state that guarantees full political and civil equality for all of its inhabitants. |
Вместо того чтобы преследовать мираж создания двух государств, США должны использовать свое влияние в регионе, чтобы расчистить путь для появления двунационального демократического государства, гарантирующего полное политическое и гражданское равенство для всех своих граждан. |
In the La Guajira border area, groundwater was discussed by the binational Commissions on Border Matters of both States, especially in the Paraguachón and Carraipia area. |
Что касается пограничного района Гуахира, то вопрос о грунтовых водах обсуждался межнациональными комиссиями по пограничным вопросам этих двух государств, особенно в отношении района Парагуачон и Каррайпия. |
The Binational Commission seeks to provide human-resource training to that end and may call on the help of experts in specific areas. |
Деятельность этой Комиссии двух государств нацелена на обеспечение профессиональной подготовки кадров для этих целей, и она может обращаться за помощью экспертов в конкретных областях. |
As a result of a voluntary commitment to mercury reduction made by the U.S. Chlorine Institute under the Great Lakes Binational Toxics Strategy, the chlor-alkali industry has made significant progress in reducing its mercury use since 1995. |
В результате добровольного обязательства о сокращении использования ртути, сделанного Институтом хлора США в рамках Стратегии двух государств по уменьшению содержания токсичных веществ в Великих озерах, в 1995 года отрасль по производству хлорщелочи добилась значительного прогресса в области сокращения объемов использования ртути. |
While there were some calls for the establishment of an ad hoc international tribunal to try those responsible for the 1999 violence, the leaders of the two countries opted instead for a binational version of the South African truth and reconciliation process. |
Несмотря на звучавшие призывы к учреждению специального международного трибунала для суда над виновными в том насилии, лидеры двух стран сделали выбор в пользу процесса установления истины и примирения по примеру Южной Африки с участием представителей двух государств. |