In the case of Colombia, a binational prevention and protection mechanism had even been created, in cooperation with UNHCR, which had made it possible to ensure the voluntary return of displaced persons in complete safety and with dignity. |
Что касается Колумбии, то в сотрудничестве с УВКБ был даже создан двусторонний механизм по предупреждению и защите перемещенных лиц, который позволил обеспечить их безопасное и достойное добровольное возвращение. |
In order to consolidate this commitment of our two States, we have instructed our respective Ministers for Foreign Affairs to establish a binational commission on human security with the mandate of designing and implementing a common policy in this area. |
В целях закрепления этого обязательства двух наших государств мы поручили министрам иностранных дел наших стран учредить двусторонний комитет по вопросам безопасности человека, мандат которого предусматривал бы разработку и осуществление общей политики в этой сфере. |
The Commission on Neighbourly Relations is a bilateral policy-making and representative mechanism and is responsible for promoting binational integration, cooperation and development with a focus on the border integration region. |
Комиссия по добрососедству представляет собой двусторонний политический и представительный орган, на который возложены задачи по содействию интеграции, сотрудничеству и развитию двух стран, особенно Приграничной зоны. |
To continue this process, the Binational Forum on Women Living and Working in the United States was established in coordination with IME and the Mexican Consulate in Indianapolis. |
В продолжение этого процесса ИМЕ и консульство Мексики в Индианаполисе организовали двусторонний форум на тему "Женщины, живущие и работающие в Соединенных Штатах". |