Mr. Amir said that, internationally, there were few examples of binational States in which two nations lived side by side. |
Г-н АМИР говорит, что на международном уровне редко встречаются примеры двунационального государства, в котором сосуществовали бы две нации. |
Instead of pursuing the mirage of a two-state solution, the US should use its leverage in the region to clear the way for the emergence of a binational, democratic state that guarantees full political and civil equality for all of its inhabitants. |
Вместо того чтобы преследовать мираж создания двух государств, США должны использовать свое влияние в регионе, чтобы расчистить путь для появления двунационального демократического государства, гарантирующего полное политическое и гражданское равенство для всех своих граждан. |
It is, in fact, true that there is an occupation in Cyprus but this is the 41-year-old usurpation and continued occupation of the seat of government of the once binational partnership Republic of Cyprus by the Greek Cypriot side. |
Действительно, Кипр находится под оккупацией на протяжении 41 года в результате узурпации и продолжающегося захвата греческо-кипрской стороной места пребывания правительства, которое в свое время являлось правительством двунационального партнерства Республики Кипр. |