| Don't forget to change the flag. This is Berber, not German. | Не забудь поменять флаг. Это берберский, а не немецкий. |
| That procedure applied to publications in all languages, including the Berber language. | Эта процедура применима к публикациям на всех языках, включая берберский язык. |
| He wished to know whether it would be possible for the Berber language to be used as an official language. | Он хотел бы знать, может ли берберский язык использоваться в качестве официального. |
| The Berber language was a spoken language with its own alphabet and 3,000 to 4,000 local dialects. | Берберский язык - это устный язык, у которого есть свой алфавит и от 3000 до 4000 местных наречий. |
| And if you're at all interested in self-preservation, you take off your shoes before you set foot on the Berber. | А если вас интересует тема выживания, вы снимете ботинки перед тем, как ступить на берберский ковер. |
| In 1922, Droste married expressionist exotic dancer and actress in German silent movies, Anita Berber. | В 1922 году в Будапеште Себастьян Дростэ женился на экспрессионистской экзотической танцовщице и актрисе немецких немых фильмов по имени Анита Бербер. |
| In 1923, Droste and Berber published a book of poetry, photographs, and drawings called Die Tänze des Lasters, des Grauens und der Ekstase (Dances of Vice, Horror, and Ecstasy), based on their performance of the same name. | В 1923 году Дростэ и Бербер опубликовали книгу стихов, фотографий и рисунков под названием «Die Tänze des Lasters, des Grauens und der Ekstase» («Пляски порока, ужаса и восторга»), основанные на их одноимённых постановках. |
| Kabyle Berber is native to Kabylie. | По происхождению - кабильский бербер. |
| Mersad Berber (1 January 1940 - 7 October 2012) was a Bosnian painter. | Бербер, Мерсад (1940-2012) - боснийский художник. |
| Most of the contingent was then sent to work on a railway line that was being laid across the desert towards Berber, on the Nile. | Большинство солдат было отправлено на работы на железнодорожных полосах, которая закладывалась через пустыню, на которой располагался Бербер. |
| But Berber immigration, concentrated in the south, was more numerous post-conquest. | Но берберские иммигранты, сосредоточенные на юге, стали более многочисленными после завершения завоевания. |
| The Libyan delegation did not seem to question the prohibition of Berber names, broadcasts and organizations in the country. | Представляется, что ливийская делегация не ставит под вопрос запрет на берберские имена, вещание на берберском языке и берберские организации. |
| Berber] caravans transported salt, gold, and slaves between North and West Africa, and the control of trade routes became a major ingredient in the constant power struggles between various tribes and sedentary peoples. | Берберские караваны транспортировали соль, золото и рабов между Северной и Западной Африке, и контроль над торговыми путями стал основной причиной в постоянной борьбе между различными племенами и оседлыми народами. |
| On 20 August 1994, a speech by the King emphasized cultural diversity and the fact that the Berber dialects are an essential component of the national make-up. | В своем выступлении 20 августа 1994 года король Марокко указал на необходимость обеспечения культурного многообразия и подчеркнул тот факт, что берберские диалекты являются составной частью самобытной сущности нашего народа. |
| Berber serves as a vernacular language in many rural areas of Morocco. | Берберские языки служат родным языком во многих сельских территориях Марокко. |
| Mr. YUTZIS proposed that the Committee should request the State party to recognize the Berber community as "an important and distinct component of Tunisian society". | Г-н ЮТСИС предлагает Комитету обратиться с просьбой к государству-участнику признать берберское сообщество в качестве "важного и отдельного компонента тунисского общества". |
| According to information from a number of sources, the Berber population in Algeria totalled between 7 and 8 million persons, or 25 per cent of the country's population. | Согласно информации из ряда источников, берберское население Алжира составляет в общей сложности 7 - 8 миллионов человек, или 25 процентов от общей численности населения страны. |
| The Committee considered, in particular, that the next report should clarify the place of the Berber population in Algerian society with respect to identity, language, participation in public life and the social benefits provided for in article 5 of the Convention. | Комитет, в частности, отметил, что в следующем докладе следует более четко показать, какое место занимает берберское население в алжирском обществе с точки зрения самобытности, языка, участия в общественной жизни и пользования социальными благами, предусмотренных статьей 5 Конвенции. |
| He could not enter Córdoba until 1029 as the city was occupied by the Berber armies of the Hammudids. | В Кордову он смог приехать лишь в 1029 году, так как до этого времени город был занят берберскими войсками Хаммудидов. |
| The original castrum of Rapidum remained until 201 AD, while the town survived until emperor Aurelian when it was destroyed by Berber nomads. | Одноименный форт существовал до 201 г. н. э., а город существовал до времени правления императора Аврелиана, когда был разрушен берберскими кочевниками. |
| Although Spain enjoyed the compliance of the Moroccan government, tensions flared between Spanish Army patrols and the local Berber tribes that were hostile to Spain, and over whom the Sultan had practically no control. | Хотя Испания не встречала на тот момент сопротивления своему проникновению в Марокко со стороны марокканского правительства, - возникла напряжённость между патрулями испанской армии и берберскими племенами рифов, которые были враждебны как Испании, так и султану Марокко, и над которыми султан не имел фактически никакого контроля. |
| Historical sources about inland areas are sparse, but these were apparently controlled by local Berber rulers who, however, maintained a degree of Roman culture, including the local cities, and usually nominally acknowledged the suzerainty of the Roman Emperors. | Исторические источники о внутренних районах редки, скорее всего, эти территории контролировались берберскими правителями, однако римская культура имела определенное влияние, и как правило, местные правители хоть и номинально, но признавали сюзеренитет римских императоров. |
| The Battle of Macta was fought on 28 June 1835 between French forces under General Camille Alphonse Trézel and a coalition of Algerian Berber tribal warriors under Emir Abd al-Qadir during the French conquest of Algeria. | Битва при Макте - сражение 28 июня 1835 года, состоявшееся между французскими войсками генерала Камиля Альфонса Трезеля и берберскими повстанцами эмира Абда аль-Кадира во время французского завоевания Африки. |
| At the same time, Burkina Faso counts the Touaregs among its population, describing them as belonging to the Berber nomads living in central Sahara and on the borders of the Sahel. | Вместе с тем в Буркина-Фасо туареги являются частью населения страны, и считается, что они принадлежат к берберским кочевникам, проживающим в Центральной Сахаре и на границе Сахеля. |
| He offered rewards to the local Punic and Berber tribes for every Byzantine head they could bring, and sent agents to Carthage to attempt to have the Byzantine Hun mercenaries - vital to his success at Ad Decimum - betray him. | Он предлагал награду местным пуническим и берберским племенам за голову каждого византийского воина, послал агентов в Карфаген, чтобы попытаться убедить византийских гуннских наемников - жизненно важных для успеха Велизария в сражении при Дециме - предать его. |
| Threatened by both the Umayyads in the south and by the Franks in the north, in 730 Odo allied himself with the Berber commander Uthman ibn Naissa, called "Munuza" by the Franks, the deputy governor of what would later become Catalonia. | Находясь под угрозой со стороны Омейядов с юга и франков с севера, герцог Эд в 730 году вступил в союз с берберским эмиром Утманом ибн Наиссой, которого франки называли Мунуза, вице-губернатором земель, которые впоследствии стали называться Каталонией. |
| Growing importance is attached to the Berber culture in this context. | В жизни страны реальную и все возрастающую роль играет берберская культура. |
| The fibers are Berber wool. | Эти волокна - это берберская шерсть |
| Traditional Moroccan Berber music can be categorised into collective and professional music. | Музыка Марокко; Традиционная марокканская берберская музыка может быть отнесена к народному коллективному творчеству или музыке, исполняемой профессионалами. |
| I got the recipe from an ancient Berber woman in Marrakech. | Рецепт мне дала старая берберка из Маракеша. |
| Not like me, the Berber? | Нежная... Значит, не берберка... |
| Berber has been recognized as a "national language" by the constitutional amendment of 8 May 2002. | Кроме того, конституционными поправками 8 мая 2002 года «национальным» языком признан берберский язык. |
| That procedure applied to publications in all languages, including the Berber language. | Эта процедура применима к публикациям на всех языках, включая берберский язык. |
| He expressed surprise at the State party's statement that the Berber language was purely oral and had no written alphabet or literature, and requested clarification in that regard. | Он выражает удивление в связи с заявлением государства-участника о том, что берберский язык существует исключительно в устной форме и не имеет ни письменного алфавита, ни литературы, и просит представить дополнительные разъяснения по этому вопросу. |
| Kabyle, the most spoken Berber language in the country, is taught and partially co-official (with a few restrictions) in parts of Kabylie. | Кабильский язык, самый распространённый берберский язык в стране, преподаётся и является частично вторым официальным языком (с некоторыми ограничениями) в Кабилии. |
| The NGO wanted measures to be taken to recognize Tamazight, the Berber language, as a national language of Libya and to grant the Berber community the right to create organizations and associations for the promotion of Berber language and culture. | НПО настаивает на принятии мер по признанию берберского языка "тамазхи" как одного из национальных языков Ливии и предоставлению общине берберов права на создание организаций и объединений, пропагандирующих берберский язык и культуру. |
| He also wished to know the position of the Libyan Government in relation to the country's Berber population. | Он хотел бы также знать позицию ливийского правительства по отношению к берберскому населению страны. |
| Room should be made for Berber language, history and civilization in school textbooks, education and cultural events. | Берберскому языку, истории и цивилизации должно отводиться соответствующее место в школьных учебниках, образовании и культуре. |
| It was true that certain political parties in Algeria had called for Berber to be granted the status of an official national language, but that was a political demand. | Действительно, некоторые политические партии в Алжире потребовали дать берберскому языку статус официального национального языка, но в данном случае это требование носит политический характер. |