Article 14 of the Civil Code of 27 December 1994 guarantees the right of citizens to own property, including foreign currency, both in Kazakhstan and abroad, and to inherit and bequeath property. |
Статья 14 Гражданского кодекса Республики Казахстан от 27 декабря 1994 года гарантирует право гражданина иметь на праве собственности имущество, в том числе иностранную валюту как на территории Республики Казахстан, так и за ее границами, наследовать и завещать имущество. |
It is now time to work for a safer world: a world free of weapons of mass destruction; a world that we hope to be able to bequeath from our generation to the next - a gift of prosperity. |
Настало время добиваться создания более безопасного мира - мира, свободного от оружия массового уничтожения, мира, который мы надеемся завещать следующему за нами поколению как дар процветания. |
A woman may also bequeath her pension to her children in accordance with the law. |
Женщина имеет право завещать свою пенсию детям в соответствии с законом. |
He can't bequeath everything to Pierre. |
Пьеру он не мог завещать Пьер незаконный. |
In the same year Kenneth Reed announced his intention to bequeath his entire private collection of 200 pieces of rare and valuable 18th-century European porcelain valued at A$5.4 million. |
В 2012 году Кеннет Рид (Kenneth Reed) объявил о намерении завещать музею свою личную коллекцию из 200 экземпляров редкого и ценного европейского фарфора XVIII века стоимостью 5,4 миллиона австралийских долларов. |
For example, we might refer to the "poor chap" who has narrowly missed a lottery jackpot, or to the "poor old man" who has no heir to bequeath his vast wealth to, and so on. |
Например, мы можем назвать "беднягой" того, кому не удалось сорвать крупный куш в лотерее, или "бедным стариком" того, у кого нет наследника, которому можно было бы завещать накопленное богатство, и т.д. |