Английский - русский
Перевод слова Bequeath

Перевод bequeath с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завещать (примеров 31)
In particular, States should ensure equal tenure rights for women and men, including the right to inherit and bequeath these rights. В частности, государствам следует обеспечить женщинам и мужчинам равные права владения и пользования, включая право наследовать и завещать указанные права.
In essence, the court acknowledged the right of foreigners to transfer and bequeath their membership notwithstanding the provision of the standardized contract. По сути, суд признал право иностранцев передавать и завещать свое членство в клубе, несмотря на положения стандартного контракта.
As for my son, Jon, I cannot in good conscience bequeath family holdings or tangible properties to his name. Что касается моего сына, я не могу с чистой совестью завещать семейный холдинг и прочее имущество в его пользу.
Qreshis can't bequeath land until they turn eighteen, and you've no claim to his without him. Жители Куреша не могут завещать свои земли по достижении 18 лет, а у вас нет прав на землю без него.
In the same year Kenneth Reed announced his intention to bequeath his entire private collection of 200 pieces of rare and valuable 18th-century European porcelain valued at A$5.4 million. В 2012 году Кеннет Рид (Kenneth Reed) объявил о намерении завещать музею свою личную коллекцию из 200 экземпляров редкого и ценного европейского фарфора XVIII века стоимостью 5,4 миллиона австралийских долларов.
Больше примеров...
Оставить (примеров 9)
Leadership at the very highest level is imperative if we are to bequeath a liveable Earth to our children - and theirs. Если мы хотим оставить нашим детям и детям наших детей планету, пригодную для жизни, то исключительно важно обеспечить руководство деятельностью в этом направлении на самом высоком уровне.
A full reappraisal of the role of sport may convince us that sport is a worthwhile investment if we are to bequeath succeeding generations a world in which peace and the dignity of mankind are secured. Полная переоценка роли спорта может убедить нас в том, что спорт является достойным вкладом, если мы намерены оставить грядущим поколениям планету, в котором будут гарантированы мир и достоинство человечества.
His Government was focusing on developing its economy through technology, environmental protection and education in order to give its people better living conditions and bequeath a powerful nation to future generations. Его правительство концентрирует внимание на развитии своей экономики за счет использования технологий, защиты окружающей среды и образования для того, чтобы создать своему народу лучшие условия жизни и оставить в наследство будущим поколениям мощную державу.
We owe it to our children to consecrate every iota of energy and effort we possess to bequeath a world devoid of injustice, prejudice, hatred, extremism, subjugation, mistrust and discrimination of all kinds. Мы обязаны выполнить свой долг перед нашими детьми - посвятить все наши силы и энергию обеспечению того, чтобы мы могли оставить им в наследство мир, свободный от несправедливости, предрассудков, ненависти, экстремизма, подчинения, недоверия и всех видов дискриминации.
The children of the world deserve no less than peace, but if they are to live in a world devoid of conflict, insecurity and deprivation, we must bequeath them a world with a culture of peace. Дети планеты достойны только мира, но для того, чтобы они смогли жить в мире, избавленном от конфликтов, отсутствия безопасности и лишений, мы должны оставить им в наследство планету, пронизанную культурой мира.
Больше примеров...
Унаследовали от нас (примеров 2)
We want to bequeath that legacy of pride in Kosovo to future generations. Мы хотели бы, чтобы будущие поколения унаследовали от нас это чувство гордости за Косово.
The challenge of reversing the spread of HIV/AIDS must be pursued relentlessly so as not to bequeath this life-threatening affliction to future generations. Задача обратить вспять процесс распространения ВИЧ/СПИДа должна выполняться неуклонно, чтобы последующие поколения людей не унаследовали от нас этот угрожающий жизни недуг.
Больше примеров...
Наследство (примеров 8)
Individual rights can be critical for increasing women's bargaining power, allowing them to gain control over the product of their labour, to bequeath the land as they want and to claim their share in case of marital conflict. Личные права могут играть ключевую роль в рамках расширения возможностей женщин по защите собственных интересов, что позволяет им обеспечивать контроль над продукцией своего труда, оставлять в наследство земельные ресурсы по своему усмотрению и претендовать на свою долю в имуществе в случае семейного конфликта.
We owe it to our children to consecrate every iota of energy and effort we possess to bequeath a world devoid of injustice, prejudice, hatred, extremism, subjugation, mistrust and discrimination of all kinds. Мы обязаны выполнить свой долг перед нашими детьми - посвятить все наши силы и энергию обеспечению того, чтобы мы могли оставить им в наследство мир, свободный от несправедливости, предрассудков, ненависти, экстремизма, подчинения, недоверия и всех видов дискриминации.
We, as leaders, simply cannot bequeath the burden of conflicts to the next generation of Africans. Мы как лидеры просто не можем позволить себе оставить в наследство бремя конфликтов следующему поколению африканцев.
I therefore invite all members to make a contribution in order to bequeath a brighter tomorrow to future generations. Поэтому я предлагаю всем членам Ассамблеи внести в это свой вклад, чтобы оставить в наследство грядущим поколениям более светлое будущее.
The children of the world deserve no less than peace, but if they are to live in a world devoid of conflict, insecurity and deprivation, we must bequeath them a world with a culture of peace. Дети планеты достойны только мира, но для того, чтобы они смогли жить в мире, избавленном от конфликтов, отсутствия безопасности и лишений, мы должны оставить им в наследство планету, пронизанную культурой мира.
Больше примеров...
Передаю (примеров 8)
Now, if I die or am incapacitated during the regular season, I bequeath my team to... Andre. Если я умру или стану недееспособным во время сезона, я передаю свою команду...
I bequeath my power... or I destroy all! Я передаю свою силу... или уничтожаю все!
"Accordingly, I hereby bequeath..."... all of my shares in Hudsucker Industry... Нижеследующим я передаю все мои акции "Хадсакер Индастриз"
I give, devise and bequeath my entire estate, real, personal and mixed, onto Bernhardt Tiede the Second, outright and simple. Я завещаю и передаю в полное распоряжение все мое имущество, недвижимое, личное и любое иное, Бернарду Тиде второму, целиком и полностью.
"Such is life."Accordingly, I hereby bequeath... Нижеследующим я передаю все мои акции "Хадсакер Индастриз"
Больше примеров...
Грядущим (примеров 6)
Let us put our shoulders to the wheel and ensure that we bequeath an HIV-free world as a gift to generations to come. Давайте сплотим наши ряды, с тем чтобы общими усилиями добиться того, чтобы подарить грядущим поколениям мир, свободный от ВИЧ.
It is, therefore, our solemn responsibility to bequeath a legacy of hope and peace to future generations. Поэтому нашей торжественно заявленной обязанностью является передача наследия надежды и мира грядущим поколениям.
I would like to conclude by stressing that we all share a responsibility to bequeath a safer world to future generations. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что мы все несем ответственность за обеспечение грядущим поколениям более безопасного мира.
Furthermore, as we are pledged to bequeath a better future to coming generations, we consider sustainable development to be a fundamental pillar that can in no way be dissociated from democratic processes. Кроме того, взяв на себя обязательство обеспечить лучшее будущее грядущим поколениям, мы считаем устойчивое развитие основополагающим элементом, который нельзя отделить от демократических процессов.
A full reappraisal of the role of sport may convince us that sport is a worthwhile investment if we are to bequeath succeeding generations a world in which peace and the dignity of mankind are secured. Полная переоценка роли спорта может убедить нас в том, что спорт является достойным вкладом, если мы намерены оставить грядущим поколениям планету, в котором будут гарантированы мир и достоинство человечества.
Больше примеров...
Завещание (примеров 3)
Article 40.3.2 (in conjunction with article 43) of the Constitution protects property rights, including the right to own, transfer, bequeath and inherit property. Статья 40.3.2 (вместе со статьей 43) Конституции охраняет имущественные права, включая право на владение, передачу, завещание и наследование имущества.
Bequeath of investments, potentials and risks. Завещание инвестиций, потенциалов и рисков
Article 31 of the Constitution lays down that everyone shall have the right to freely own, use, dispose of and bequeath his/her property at own discretion. В статье 31 Конституции устанавливается, что каждый имеет право на владение, пользование, распоряжение своей собственностью и ее завещание по своему усмотрению.
Больше примеров...
Наследству (примеров 3)
Greek Cypriots and Maronites in the north are reportedly unable to bequeath immovable property located in the north if their heirs are not residents in the north. Согласно имеющимся сообщениям, греческие киприоты и марониты на севере страны лишены возможности передавать по наследству недвижимость в этих районах, если наследники не являются постоянными жителями северных районов острова.
Everyone has the right to found a family and to bequeath personal property through inheritance. Каждый человек имеет право создавать семью и передавать по наследству свое личное имущество .
This is also the case in matrilineal systems where men gain a permanent right over land and then bequeath it patrilineally to their children, a practice that has no precedent in custom. Это также проявляется в матрилинейных системах, в рамках которых мужчины получают постоянное право на владение землей, а затем передают ее по наследству по мужской линии своим детям, хотя данная практика и не находит подтверждения в обычаях.
Больше примеров...