MUNICH - "Where is Angela?" is the question The Economist asked when Nicolas Sarkozy, Gordon Brown, and José Manuel Barroso met to prepare a European economic stimulus plan without Chancellor Merkel being present. |
МЮНХЕН - «Где Ангела?» - такой вопрос задал The Economist, когда Николя Саркози, Гордон Браун и Хосе Мануэль Баррозу собрались без канцлера Меркель, чтобы подготовить Европейский пакет экономических стимулов. |
The president of the European Commission, José Manuel Barroso, for example, used this argument when he presented the European Union's proposal to tackle climate change earlier this year. |
Президент Европейской Комиссии Жозе Мануэл Баррозу, например, использовал этот аргумент, когда он представил предложение Европейского Союза взяться за решение проблемы изменения климата в начале этого года. |
In other words, if Barroso fears costs of 20% of GDP in the year 2100, the 0.5% payment every year of this century will do virtually nothing to change that cost. |
Другими словами, если Баррозу опасается, что в 2100 году цена составит 20% ВВП, то 0,5%-ная оплата ежегодно до конца этого века фактически никак не повлияет на изменение этой цены. |
My Special Adviser also kept in close contact with Jose Manuel Barroso, President of the European Commission, directly and through the official appointed to act as the liaison between the Commission and my good offices mission in Cyprus. |
Мой Специальный советник также поддерживал тесные контакты с Жозе Мануэлом Баррозу, Председателем Европейской комиссии, как прямо, так и через должностное лицо, которое было назначено для поддержания связей между Комиссией и моей миссией добрых услуг на Кипре. |
Mr. Barroso (European Union): On behalf of the European Union, I have the honour to speak today in this meeting, which is a very important, unique and welcome opportunity to celebrate the International Year of Biodiversity. |
Г-н Баррозу (Европейский союз) (говорит по-английски): Я имею честь выступать сегодня от имени Европейского союза на этом заседании, которое обеспечивает очень важную, уникальную и долгожданную возможность отметить Международный год биоразнообразия. |
Whereas Obama owes his election in large part to his charisma, Barroso is likely to succeed himself precisely because of his lack of charisma, because he says very little in so many languages. |
В то время как Обама в значительной степени обязан избранием своему обаянию, Баррозу скорее всего сопутствует успех именно благодаря отсутствию харизмы, потому что он так мало говорит на очень многих языках. |
The outgoing president, José Manuel Barroso, claims that "the political forces that led and supported... the Union's joint crisis response... have overall won once again." |
Действующий президент, Жозе Мануэл Баррозу, утверждает, что «политические силы, которые возглавляли и поддерживали... совместную реакцию Союза на кризис... в очередной раз в целом одержали победу». |
The film also featured the song "Aquarela do Brasil", written by the popular Brazilian songwriter Ary Barroso and performed by Aloísio de Oliveira, and an instrumental version of "Tico-Tico no Fubá", written by Zequinha de Abreu. |
В фильме также фигурирует песня «Aquarela do Brasil», написанная популярным бразильским композитором Ари Баррозу и исполненная Aloysio De Oliveira, и инструментальная версия «Tico-Tico no Fubá», написанная Zequinha de Abreu. |
So do Mario Draghi, the president of the European Central Bank, Jose Manuel Barroso, the president of the European Commission, EU Council President Herman Van Rompuy, and, indeed, Merkel herself. |
Также поступили Марио Драги, президент Европейского центрального банка, Жозе Мануэль Баррозу, президент Европейской комиссии, председатель Совета ЕС Херман Ван Ромпей и, конечно, сама Меркель. |
This sounds eminently sensible - until you realize that Barroso is comparing two entirely different issues. |
Это кажется в высшей степени разумным - до тех пор, пока Вы не поймете, что Баррозу сравнивает две абсолютно разные проблемы. |
We also commend the European Union and its Commission President, Mr. Durão Barroso, for its continuing support for developing countries, including Timor-Leste. |
Мы выражаем также признательность Европейскому союзу и председателю Европейской комиссии гну Дурану Баррозу за неизменную поддержку, которую они оказывают развивающимся странам, включая Тимор-Лешти. |
The tour of duty of Major-General Jorge Barroso de Moura (Portugal), who has been serving as Force Commander of MINURSO since 30 November 1996, will come to an end on 31 July 1997. |
Период службы генерал-майора Жоржи Баррозу ди Муры (Португалия), который выполняет функции Командующего силами МООНРЗС с 30 сентября 1996 года, завершится 31 июля 1997 года. |
The European Development Days opened yesterday in Stockholm by Her Royal Highness Crown Princess of Sweden Victoria, the President of the EU Commission José Manuel Barroso and the Swedish Prime Minister Fredrik Reinfeldt. |
Вчера в Стокгольме состоялась церемония открытия Европейских дней развития; в церемонии участвовали Ее Королевское Высочество кронпринцесса Швеции Виктория, Председатель Европейской комиссии Жозе Мануэль Баррозу и Премьер-министр Швеции Фредрик Рейнфельдт. |
But, in fact, both of these conditions have already been met; in 2004, Portuguese Prime Minister José Manuel Durão Barroso was appointed President of the Commission because he came from the political organization with the strongest election result, the European People's Party. |
Но, по сути, оба эти условия уже выполнены. В 2004 г. премьер-министр Португалии Жозе Мануэл Баррозу был назначен председателем Еврокомиссии, так как он является выходцем из политической организации с самыми убедительными результатами выборов - Европейской народной партии. |
European Commission President José Manuel Barroso, French President Nicolas Sarkozy and industrial chambers of commerce strongly advocate a similar tariff system, leading many analysts to predict that the EU will also adopt some sort of green tariff system in the next few years. |
Председатель Европейской Комиссии Жозе Мануэль Баррозу, французский президент Николя Саркози и промышленные торговые палаты решительно выступают за введение аналогичной системы пошлин, что заставило многих аналитиков прогнозировать, что ЕС также установит "зеленые" пошлины в ближайшие несколько лет. |
A 1-billion-euro aid-for-trade pledge was made on behalf of the European Union by European Commission President José Manuel Barroso before the opening of the G8 Summit in Gleneagles in July 2005. |
Председатель Европейской комиссии Жозе Мануэл Баррозу до начала саммита "восьмерки" в Глениглс в июле 2005 года объявил о готовности Европейского союза выделить 1 млрд. евро на поддержку программы содействия торговле. |
Before the voting, José Manuel Barroso delivered a speech before 736 European Parliament members. He outlined the European Commission's priorities as well. |
Перед голосованием Жозе Мануэль Баррозу выступил перед 736 депутатами и убедил их одобрить предложенные им кандидатуры, он рассказал, какие приоритеты ставит перед собой новый состав Еврокомиссии, сообщает. |
But, for national leaders in the EU whose last ambition is to have to deal with a new Jacques Delors, i.e., a man with ideas of his own, a cipher like Barroso is just the man for the job. |
Но для национальных руководителей в ЕС, чье последнее стремление - это иметь дело с новым Жаком Делором, т.е. человеком со своими собственными идеями, такой шифр, как Баррозу - это как раз тот, кто нужен. |
But Barroso's punchline was that "the cost is low compared to the high price of inaction." |
Но кульминационный пункт Баррозу состоял в том, что "эта цена является низкой по сравнению с высокой ценой бездействия". |
On 3 March 2010, president Barroso announced Europe 2020, a proposal for a major 10-year strategy aimed at reviving the European economy. |
З марта 2010 года Баррозу объявил о программе «Европа 2020» - стратегии 10-летнего развития Европейской экономики. |
On 19 July 2008 Barroso stated for the first time that he was seeking a second term and was backed by the EPP for re-election. |
19 июля 2008 Баррозу впервые объявил, что согласен пойти на второй срок, и его поддержала партия консерваторов... |
At its sitting on February 9 the European Parliament confirmed new members of the European Commission - 26 commissioners and President José Manuel Barroso. |
Депутаты Европарламента на пленарном заседании 9 февраля подавляющим большинством голосов утвердили новый состав Еврокомиссии, в которую входят 26 комиссаров и глава исполнительного органа власти Жозе Мануэль Баррозу. |
However, in exchange for approving the Commission, Parliament secured an agreement from Barroso ensuring Parliament's president may attend the Commission meetings and international negotiations. |
В обмен на одобрение комиссии парламент заключил соглашение с Баррозу, дающее право председателю Европейского парламента посещать заседания Еврокомиссии. |
It is one thing to ignore European Commission President José Manuel Barroso's call for a more flexible economic policy, and quite another to dismiss out of hand the powerful message coming from French and Greek voters. |
Одно дело игнорировать призыв президента Европейской комиссии Жозе Мануэля Баррозу к проведению более гибкой экономической политики, и совсем другое дело - пропускать мимо ушей мощный сигнал, исходящий от французских и греческих избирателей. |
Using the term "stability bonds", Jose Manuel Barroso insisted that any such plan would have to be matched by tight fiscal surveillance and economic policy coordination as an essential counterpart so as to avoid moral hazard and ensure sustainable public finances. |
Жозе Мануэль Баррозу настаивал на том, что любой подобный план выпуска «стабильных облигаций» должен сопровождаться в первую очередь жёстким надзором за бюджетными расходами стран и координацией экономической политики, чтобы обеспечить устойчивость государственного бюджета и избежать морального риска. |