'Our fears in Banquo stick deep. ' |
Наш страх перед Банко силён. |
Were the graced person of our Banquo present; |
Будь налицо наш благородный Банко. |
Hibbert as Banquo'? |
Доктор Хибберт в роли Банко? |
'Tis Banquo's then. |
Она - из Банко. |
Our fears in Banquo stick deep. |
Мой страх пред Банко понятен. |
Better known is his '70s role of Banquo in Roman Polanski's Macbeth. |
Наиболее известная его роль - Банко в фильме «Макбет» Романа Полански 1971 года. |
Banquo's other appearance as a ghost during the banquet scene serves as an indicator of Macbeth's conscience returning to plague his thoughts. |
Появление Банко в виде призрака в сцене пира указывает на пробуждение совести Макбета. |
Here had we now our country's honour roof'd, were the graced person of our Banquo present. |
Здесь был бы собран лучший цвет страны, Будь налицо наш благородный Банко. |
If 't be so, for Banquo's issue have I filed my mind. |
Коль это так, Я осквернился для потомков Банко. |
I drink to our good friend Banquo whom we miss! |
Я пью за здравие всего стола И Банко, друга нашего! |
What Shakespeare writes here thus amounts to a strong support of James' right to the throne by lineage, and for audiences of Shakespeare's day, a very real fulfilment of the witches' prophecy to Banquo that his sons would take the throne. |
Таким образом, Шекспир оказал сильную поддержку Якову в его правах на трон по линии преемственности, а для зрителей времён Шекспира изобразил реальное свершение пророчества ведьм о Банко - о том, что его сыновья займут трон. |
For them the gracious Duncan have I murder'd; put rancours in the vessel of my peace only for them; and mine eternal jewel given to the common enemy of man, to make them kings, the seed of Banquo kings! |
Для них убил я доброго Дункана И чашу мира ядом напоил Лишь из-за них; и вечный перл души Врагу спасенья нашего я продал, Чтоб их венчать, венчать потомков Банко! |
They argue that Banquo is merely setting aside his sword for the night, but when Macbeth approaches, Banquo, having had these dark dreams about Macbeth, takes back his sword as a precaution. |
По мнению этого исследователя, Банко просто отложил свой меч на ночь, а при появлении Макбета, с поступками которого были связаны его видения, взял меч в качестве меры предосторожности. |
I drink to the general joy of the whole table and to our dear friend Banquo, whom we miss. |
Мы выпьемкруговую. Всязнать была б тут в сборе если б Банко был на лицо. |
the seed of Banquo kings! |
Чтоб их венчать, венчать потомков Банко! |