| Banquo, on the other hand, doubts the prophecies and the intentions of these seemingly evil creatures. | Банко, напротив, сомневается как в пророчествах ведьм, так и в истинных намерениях этих по-видимому злых существ. |
| Banquo steadily resists the temptations of evil within the play, praying to heaven for help, while Macbeth seeks darkness, and prays that evil powers will aid him. | Банко постоянно сопротивляется искушениям зла в пьесе, молясь небесам о помощи, в то время как Макбет стремится ко тьме и молит о том, чтобы злые силы помогли ему. |
| So all hail, Macbeth and Banquo! | Да здравствуют Макбет и Банко! |
| But Banquo's safe? | Но Банко - Наверняка? |
| Thou art too like the spirit of Banquo. | Ты чересчур похож на Банко! Сгинь. |