In Indian urban centres such as Bangalore and Mumbai housing prices doubled in 2005 and 2006. | В городских центрах Индии, таких как Бангалор и Мумбай, цены на жилье в 2005 и 2006 годах удваивались. |
BANGALORE - Half of humanity - 3.5 billion people - live in urban areas today. | БАНГАЛОР - Половина человечества, 3,5 миллиарда человек, на сегодняшний день проживает в городах. |
We told Neha several times to go to Bangalore... | Мы столько раз говорили Нехе переехать в Бангалор... |
The draft guide will be field-tested in three cities (Bangalore, India; Penang, Malaysia; and Pattaya, Thailand). | Проект рекомендаций пройдет апробирование в трех городах (Бангалор, Индия; Пинанг, Малайзия; и Паттая, Таиланд). |
Ms. Rupa Chanda, Professor, Indian Institute of Management, Bangalore, India | Г-жа Рупа Чанда, профессор, Индийский институт управления, Бангалор, Индия |
I was so privileged to be able to teach in a hospice on the outskirts of Bangalore. | Я была удостоена возможности преподавать в хосписе на окраине Бангалора. |
Their intersection formed Doddapete square - the heart of then Bangalore. | На их пересечении сформировалась площадь Доддапётё, сердце современного Бангалора. |
Specialists EMZ returned from Bangalore, completing Stage 1 works. | Специалисты ЭМЗ возвратилась из Бангалора, завершив 1-й этап работ. |
They already make it possible to leapfrog existing barriers to development, as entrepreneurs from Bangalore to Guadalajara and São Paulo will testify, and the range of such opportunities can be vastly expanded. | Они уже позволили перепрыгнуть через существующие барьеры, препятствующие развитию, что могут засвидетельствовать предприниматели из Бангалора, Гвадалахары и Сан-Паулу, и рамки таких возможностей могут быть значительно расширены. |
In Bangalore, a colleague there sent me information for three years, average, 24th of September, so late September. Down in Trivandrum, a bit north of Maldives, a bit Malé, then further south. | Коллега из Бангалора прислал мне отчёт за три года - прилетают они 24 сентября, скажем, в конце сентября. |
Some judges of the International Court of Justice attended part of the meeting and expressed their views on the Draft Bangalore Code. | Некоторые судьи Международного суда принимали не полностью участие в совещании и также выразили свои мнения по поводу проекта Бангалорского кодекса. |
In response the Special Rapporteur endorsed, in association with the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity, a draft code of judicial conduct, referred to as the Draft Bangalore Code. | В этой связи Специальный докладчик совместно с группой "Юристы за безупречную репутацию судей" утвердил проект Кодекса поведения судей, так называемого Проекта бангалорского кодекса. |
(The Bangalore Draft Code of Judicial Conduct 2001 adopted by the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity, | (Проект Бангалорского кодекса поведения судей 2001 года, принятый Правозащитной |
Following its meeting in Vienna in April 2000 this group met in Bangalore, India, in February 2001 where it endorsed a draft code of judicial conduct widely referred to as the Draft Bangalore Code. | После своей встречи в Вене в апреле 2000 года Группа встретилась в Бангалоре, Индия, в феврале 2001 года, где утвердила проект Кодекса поведения судей, широко упоминаемого теперь как проект Бангалорского кодекса. |
At the meeting the Draft Bangalore Code was discussed and it was followed by the working party's submitting its views on the code in writing. | По завершении обсуждения проекта Бангалорского кодекса представители Консультативного совета высказали свои мнения по нему в письменной форме. |
ICJ also submitted the Bangalore Plan of Action to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. | МКЮ также препроводила Бангалорский план действий в Комитет по экономическим, социальным и культурным правам. |
B.A. University of Bangalore, Karnataka | Бакалавр гуманитарных наук, Бангалорский университет, Карнатака |
The revised Bangalore Draft was placed before a Round-Table Meeting of Chief Justices (or their representatives) from the civil law system, held in the Peace Palace in The Hague, Netherlands, in November 2002, with Judge Weeramantry presiding. | Пересмотренный Бангалорский проект был вынесен на заседание "круглого стола" главных судей (или их представителей) стран с системой гражданского права, проходившем в ноябре 2002 года во Дворце Мира в Гааге, Нидерланды, под председательством судьи Вирамантри. |
The "Medicon Valley" biotech cluster in Sweden and the Bangalore software cluster in India were given as examples of spontaneous SME clustering which had benefited from the presence of a knowledge centre. | В качестве примеров стихийного объединения МСП в эти комплексы, которому способствовало присутствие на местах центров научно-исследовательского профиля, были названы биотехнологический комплекс "Долина Медикон" в Швеции и Бангалорский территориальный комплекс по производству программных средств в Индии. |
In 1995, ICJ held its triennial meeting at Bangalore, India, and produced the Bangalore Plan of Action. | В 1995 году МКЮ провела очередное, происходящее раз в три года, совещание в Бангалоре, Индия, и подготовила Бангалорский план действий. |
From Bangalore to Sao Paulo we see extraordinary examples of new skills bringing about dramatic changes. | От Бенгалуру до Сан-Паулу мы видим замечательные примеры того, как новые навыки приводят к кардинальным изменениям. |
An article, published in The Hindu, states:) An inscription, dating back to 890 AD, shows Bangalore is over 1,000 years old. | Крупнейшая в регионе газета The Hindu комментирует эту находку следующим образом: Надпись, относящая нас к 890 году, доказывает, что возраст Бенгалуру составляет более 1000 лет. |
But it stands neglected at the Parvathi Nageshwara Temple in Begur near the city... written in hale Kannada (old Kannada) of the 9th Century, the epigraph refers to a Bangalore war in 890 AD in which Buttanachetty, a servant of Nagatta, died. | Однако она остаётся в запущенном состоянии в Храме Парвати Нагешвара в Бегуре недалеко от города... Эпиграфика, сделанная на старой версии языка каннада в IX веке, упоминает битву Бенгалуру, в которой погиб Буттаначетти, слуга Нагатта. |
The think tank participated in regional consultations that UNIFEM facilitated at Calcutta, Pune, Bangalore and Chandigarh so that members could hear women's priorities. | Члены группы принимали участие в проводившихся при содействии ЮНИФЕМ региональных консультациях в Калькутте, Пуне, Бенгалуру и Чандигархе с целью ознакомиться с тем, какие задачи женщины считают приоритетными. |
She made an appearance over 10 km at the World 10K Bangalore the following month and took fourth position. | 31 мая бегун выступил на 10-километровом пробеге World 10K Bangalore, в котором занял 4-е место. |
The web site known as had already published the news two days prior that this had happened with addition information that former Accept and Bangalore Choir vocalist David Reece would be taking on the vocal duties and recording a new album with the group. | Веб-сайт опубликовал эту информацию еще двумя днями ранее, также сообщив, что новым вокалистом станет David Reece, бывший участник Accept и Bangalore Choir. |
Bhatt's movies, 1920: Evil Returns's social media promotion campaign was studied by Indian Institute of Management Bangalore. | Фильм Бхатта «1920: Зло возвращается» стал предметом исследования «Болливуд и социальный медиа-маркетинг», проведённого институтом Indian Institute of Management Bangalore и опубликованного Harvard Business Publishing. |
IAAF Gold Label for Sunfeast World 10K Bangalore 2010. | Бронзовая призёрка пробега World 10K Bangalore 2011 года. |
On 27 September 2006, the Bruhat Bangalore Mahanagara Palike (BBMP) passed a resolution to implement the proposed name change. | 27 сентября 2006 года магараджа Бангалора (Bruhath Bangalore Mahanagara Palike) подписал резолюцию об изменении названия, а правительство штата её утвердило. |
Production ties between firms in Bangalore operate at a number of levels. | Между бангалорскими фирмами существуют несколько уровней производственных связей. |
These requirements are also imposed on judges under the world-renowned Bangalore Principles of Judicial Conduct, according to which competence, diligence, honesty and integrity are essential conditions for the proper fulfilment by judges of their duties. | Эти требования также предъявляются к судьям и всемирно известными Бангалорскими принципами поведения судей, согласно которым компетентность, старательность, честность и неподкупность являются необходимыми условиями надлежащего исполнения судьей своих обязанностей. |
By 02:50, only 150 men had arrived at the battalion's assembly point with 20 Bangalore torpedoes and a machine gun. | К 02:50 на сборном пункте насчитывалось лишь 150 парашютистов с 20 «бангалорскими торпедами», одним станковым пулемётом Vickers, несколькими ручными пулемётами Bren и одной радиостанцией. |