| The bane of diversity, if I may say. | Проклятие для многообразия, если так можно выразиться. |
| Ill health has been the bane of my life. | Слабое здоровье - это проклятие моей жизни. |
| Nothing, just the bane of my existence. | Ничего, просто проклятие моего существования. |
| The effect of climate change is a bane that is felt on a daily basis in Saint Kitts and Nevis, as in other islands. | Последствия изменения климата - это проклятие, которое мы ежедневно ощущаем в Сент-Китсе и Невисе и на других островах. |
| Even government deficit spending - long the bane of Africa - seems positively puny compared to the massive debts that the US and some European countries face. | Даже дефицитное расходование правительства - старое проклятие Африки - выглядит позитивно ничтожным по сравнению с огромными долгами США и некоторых европейских стран. |
| You with your fears, your worries, your looks, the bane of my life! | Ты со своими страхами, со своими тревогами, со своими взглядами, ты проклятие моей жизни! |
| Clearance issues, the bane of my existence. | Оформление - проклятие моего существования. |
| X but a bane, and it is necessary that this animal dies. | Ты не благословение, ты - проклятие! |
| The bane of meter maids everywhere. | Проклятие парковщиков по всему миру. |
| Bane of my life. | Проклятие всей моей жизни. |
| Most importantly Dáin, who alone had looked into the threshold of Moria, saw that the Balrog called Durin's Bane was still present. | Важным было также и то, что Даин, который единственный из всех заглянул за порог Мории, увидел, что балрог, проклятие Дурина, всё ещё там. |
| Even government deficit spending - long the bane of Africa - seems positively puny compared to the massive debts that the US and some European countries face. | Даже дефицитное расходование правительства - старое проклятие Африки - выглядит позитивно ничтожным по сравнению с огромными долгами США и некоторых европейских стран. |