He also taught economics at Universitas Padjadjaran in Bandung. |
Также он преподавал экономику в университете Паджаджаран в Бандунге. |
The seeds that germinated in Bandung took firm root six years later in Belgrade with the formal institution of the Non-Aligned Movement. |
Семена, посеянные в Бандунге, пустили прочные корни шесть лет спустя в Белграде, с официальным учреждением Движения неприсоединения. |
At present, he is a Professor of law and politics at the Padjadjaran State University in Bandung. |
В настоящее время он является профессором права и политики в университете штата Паджаджаран в Бандунге. |
1958-1964 Practising Lawyer in Surabaya and Bandung. |
1958-1964 годы Практикующий адвокат в Сурабайе и Бандунге. |
The first historical encounter was in 1955 in Bandung, Indonesia, at the Asia-Africa Conference. |
Первая историческая встреча состоялась в 1955 году в Бандунге, Индонезия, на Азиатско-африканской конференции. |
This version of the Standard reflects the changes proposed by the Extended Bureau at its October 2010 meeting in Bandung, Indonesia. |
Настоящая версия стандарта отражает изменения, предложенные Бюро расширенного состава на его совещании в октябре 2010 года в Бандунге, Индонезия. |
A summary presentation of the results was made at the Extended Bureau meeting in Bandung. |
На совещании Бюро расширенного состава в Бандунге было представлено краткое описание полученных результатов. |
The Specialized Section will continue the discussion started at the Extended Bureau meeting in Bandung. |
Специализированная секция продолжит дискуссию, начатую на совещании Бюро расширенного состава в Бандунге. |
The delegations will provisionally decide on the programme of meetings based on the proposals made by the Extended Bureau in Bandung. |
Делегации примут предварительное решение о программе совещаний на основе предложений, сформулированных Бюро расширенного состава в Бандунге. |
The first Asia-Africa summit was held in Bandung, Indonesia, in 1955. |
Первая азиатско-африканская встреча на высшем уровне состоялась в Бандунге, Индонезия, еще в 1955 году. |
The seminar was held in Bandung, Indonesia, from 14 to 16 May 2008. |
Семинар был проведен в Бандунге, Индонезия, 14 - 16 мая 2008 года. |
Five press releases were issued on the above-mentioned Pacific regional seminar on decolonization held in Bandung. |
Было выпущено пять пресс-релизов, посвященных вышеупомянутому Тихоокеанскому региональному семинару по вопросам деколонизации, проведенному в Бандунге. |
The process was initiated in Bandung, Indonesia, in 2003. |
Процесс был инициирован в Бандунге (Индонезия) в 2003 году. |
The partnership between Asia and Africa is long-standing and was further strengthened at the inaugural Asia-Africa Conference in Bandung in 1955. |
Между Азией и Африкой имеются давние партнерские связи, и они были дополнительно упрочены в ходе первой конференции стран Азии и Африки в Бандунге в 1955 году. |
In May 2008, the Special Committee held a Pacific regional seminar in Bandung, Indonesia, at which Tokelau was discussed. |
В мае 2008 года в Бандунге, Индонезия, Специальный комитет провел тихоокеанский региональный семинар, в ходе которого обсуждался вопрос о Токелау. |
The General Secretary of the organization participated in a workshop on the Non-Aligned Movement, held in Bandung, Indonesia, in October 2010. |
Генеральный секретарь организации принял участие в практикуме о работе Движения неприсоединения, проведенном в Бандунге, Индонезия, в октябре 2010 года. |
Not many of us who are on tour to Bandung, only about less than a dozen people. |
Не многие из нас, кто на гастроли в Бандунге, лишь менее десяти человек. |
This is the spirit to which the first generation of leaders of Asia and Africa gave voice in Bandung in 1955. |
Именно этой идеей руководствовалось первое поколение глав государств и правительств Азии и Африки, которые возвысили свой голос в Бандунге в 1955 году. |
Soto ceker is one of the popular street food in Jakarta, Bali, Surabaya, Bandung, and most of major cities in Indonesia. |
Soto ceker - одно из самых популярных блюд в Джакарте, Бали, Сурабаяе и Бандунге, в большинстве крупных городов Индонезии. |
He was taken to prison-camps first at Sukabumi and then to Bandung. |
Его отправили в лагерь военнопленных сначала в Сукабуми, затем в Бандунге. |
The second General Session was held in Bandung from 15 May to 22 May 1963. |
Вторая генеральная сессия ВНКК прошла в период с 15 по 22 мая 1963 года также в Бандунге. |
Following that Conference, the First Asia-Africa Forum, held in December 1994 in Bandung, Indonesia, adopted a framework for Asia-Africa cooperation. |
После этой Конференции на первом Азиатско-африканском форуме, состоявшемся в декабре 1994 года в Бандунге, Индонезия, были приняты рамки для азиатско-африканского сотрудничества. |
As such, the bombing cases in Jakarta, Batam, Medan, Bandung and East Java in 2000 were eventually uncovered. |
Таким образом были раскрыты дела, связанные с бомбовым терроризмом в 2000 году в Джакарте, Батаме, Медане, Бандунге и Восточной Яве. |
Founded in 1956, it was a major outcome of the famous Bandung Conference of 1955. |
Основанная в 1956 году, она явилась важным результатом знаменитой конференции, состоявшейся в 1955 году в Бандунге. |
They therefore welcomed the outcomes of the conferences held in Tokyo and Bandung, which had offered good opportunities to mobilize the efforts of the international community in favour of the implementation of the New Agenda for the Development of Africa. |
В связи с этим они приветствовали результаты состоявшихся в Токио и Бандунге конференций, которые предоставили хорошие возможности для мобилизации усилий международного сообщества в интересах осуществления Новой программы по обеспечению развития в Африке. |