At present, he is a Professor of law and politics at the Padjadjaran State University in Bandung. | В настоящее время он является профессором права и политики в университете штата Паджаджаран в Бандунге. |
He was taken to prison-camps first at Sukabumi and then to Bandung. | Его отправили в лагерь военнопленных сначала в Сукабуми, затем в Бандунге. |
Another initiative of a strategic nature is the Asia-Africa Forum, which held its first meeting in Bandung, Indonesia, in December 1994 as a follow-up to the Tokyo International Conference on African Development, which was hosted by the Government of Japan in October 1993. | Другой стратегической инициативой является Азиатско-африканский форум, который провел свое первое заседание в декабре 1994 года в Бандунге, Индонезия, в соответствии с решениями Токийской международной конференции по развитию Африки, которую в октябре 1993 года приняло правительство Японии. |
ADFIAP organized two programmes in 2005, the first one in Bangkok, hosted by Thai Military Bank, from 13 to 15 July and the second one in Bandung, Indonesia, hosted by Bank Jabar and Indonesian Development Banking Institute, from 24 and 25 August. | В 2005 году АУФРАТР организовала две программы: первая программа была проведена Тайским военным банком 13 - 15 июля в Бангкоке, а вторая программа была проведена банком «Джабар» и Индонезийским институтом банковского обслуживания проектов развития 24 - 25 августа в Бандунге (Индонезия). |
First, the highly successful Tokyo International Conference on African Development in October 1993 and the series of follow-up meetings, most recently in Bandung, Indonesia, in December 1994, have brought together countries of Asia and Africa. | Во-первых, весьма успешное проведение в октябре 1993 года Токийской международной конференции по развитию Африки, а также серии последующих совещаний, самое последнее из которых состоялось в декабре 1994 года в Бандунге, Индонезия. |
1980-1992: Head, Department of Legal and Social Development, Faculty of Law, Padjadjaran State University, Bandung, Indonesia. | 1980-1992 годы Заведующая кафедрой правового и социального развития юридического факультета Паджаджаранского государственного университета, Бандунг, Индонезия. |
After his contract at Persik Kediri expired, he was immediately hired by Persib Bandung. | После его контракт с «Персик Кедири» истек, он был немедленно подписан с «Персиб Бандунг». |
Rapporteur General of NAM Bureau Meeting at the ministerial level, Bandung 1995. | генеральным докладчиком совещания президиума на уровне министров стран ДНП, Бандунг, 1995 год; |
The subdistrict of Cianjur is located along one of the main roads between Jakarta (120 km to the northwest) and Bandung (60 km to the east). | Чианджур расположен на автодороге, соединяющей Джакарту (120 км к северо-западу) и Бандунг, центр провинции (60 км к востоку). |
Unlike his contemporaries, Dharsono did not seem to have considered a military career at this point and went to Bandung to attend Technische Hogeschool, the precursor to the Bandung Institute of Technology (ITB). | В отличие от своих современников, Дарсоно не считал перспективной для себя военную карьеру, и уехал в Бандунг для учёбы в Техническом колледже (ныне - Бандунгский технологический институт). |
Nepal was a participant in Bandung Conference of 1955 which paved the way for formation of NAM. | Непал был участником Бандунгской конференции 1955 года, которая открыла путь для формирования организации. |
It is guided by the Bandung Roadmap for Advancement of Environmental Law. | Он руководствуется Бандунгской дорожной картой развития экологического права. |
Delegate to the Commemorative Meeting of the Bandung Declaration (1985) | Делегат на совещании в ознаменование годовщины Бандунгской декларации (1985 год) |
We recall that your friendly country was among the first to understand the problems and concerns of the African continent when it hosted the historic Bandung Conference more than 50 years ago. | Мы помним о том, что Ваша дружественная страна была одной из первых стран, которые сумели понять проблемы и заботы африканского континента, когда более 50 лет тому назад она принимала у себя участников исторической Бандунгской конференции. |
Chairman of the Sudan delegation to the thirtieth anniversary of the Bandung Conference, Indonesia, 1985. | Глава делегации Судана на встрече, посвященной тридцатой годовщине проведения Бандунгской конференции, Индонезия, 1985 год. |
From 1960 to 1961 Alonso worked as director and professor in the Department of Regional and Urban Planning at the Bandung Institute of Technology in Indonesia. | В 1960 - 1961 годах Алонсо работал директором и преподавателем в отделе регионального и городского планирования в Технологическом институте Бандунга в Индонезии. |
But the spirit of Bandung should soon be rekindled, thanks to the struggle of the people of East Timor and to the pro-democracy movement that was developing in Indonesia, particularly among the young generation. | Однако дух Бандунга должен вскоре вновь возродиться благодаря борьбе тиморцев и также движению в защиту демократии, которое ширится в Индонезии, в частности среди молодежи. |
During the seventeenth and eighteenth centuries, the Dutch East Indies Company (VOC) established plantations in the Bandung area. | В 17 и 18 веках Голландская Ост-Индская компания открыла в районе Бандунга ряд плантаций. |
In 2005, an Asia-Africa Summit was held in Bandung, commemorating the golden jubilee of the Bandung spirit. | В 2005 году в Бандунге был проведен азиатско-африканский саммит, на котором отмечался «золотой» юбилей «духа Бандунга». |
In Indonesia, ESCAP conducted two pilot projects with Bandung City, Bandung Institute of Technology and Pasundan University on community models of integrated rainwater and wastewater management. | В Индонезии ЭСКАТО осуществила два экспериментальных проекта с участием города Бандунга, Института технологии Бандунга и Университета Пасундана, посвященных общинным моделям комплексного удаления дождевых и сточных вод. |
The new Partnership was created on the fiftieth anniversary of the first Asia-Africa Conference, also known as the Bandung Conference, held in 1955 in Indonesia and considered to be the birthplace of South-South solidarity. | Это новое партнерство было создано в пятидесятую годовщину первой Азиатско-Африканской конференции, известной также как Бандунгская конференция, которая состоялась в 1955 году в Индонезии и считается родиной солидарности стран Юга. |
Bandung Framework for Asia-Africa Cooperation: letter dated 7 April 1995 from the Permanent Representatives of Indonesia and Japan to the United Nations addressed to the Administrator of the United Nations Development Programme | Бандунгская основа для сотрудничества между Азией и Африкой: письмо постоянных представителей Индонезии и Японии при Организации Объединенных Наций от 7 апреля 1995 года на имя Администратора Программы развития Организации Объеди-ненных Наций |
Indonesia has a historic link with the African continent through the Asia-Africa Bandung Conference of 1955. | Историческим звеном, соединяющим Индонезию с африканским континентом, является Бандунгская конференция стран Азии и Африки 1955 года. |
Indonesia had forgotten that the Bandung Conference had symbolized the struggle of oppressed peoples and had resorted to the same arguments and methods which it had once denounced. | Индонезия забыла, что Бандунгская конференция символизировала собой борьбу угнетенных, и стала применять аргументы и методы тех, кого она обличала. |
The founding acts of South-South cooperation were the Bandung Conference of 1955, the formation of the Non-Aligned Movement in 1961 and establishment of the Group of 77 in 1964. | Основу для сотрудничества Юг-Юг заложили Бандунгская конференция 1955 года, создание Движения неприсоединения в 1961 году и Группы 77 в 1964 году. |
We express appreciation to the Government of the Republic of Indonesia, the birth place of the historic Bandung Principles, for hosting the Main Commemorative Event of the 50th Anniversary of the establishment of the Non-Aligned Movement. | Мы выражаем признательность Правительству Республики Индонезии, в которой были приняты исторические Бандунгские принципы, за проведение в этой стране главного юбилейного мероприятия в честь 50й годовщины со дня основания Движения неприсоединения. |
The global or intergovernmental consensus-building achieved through such instruments as the Tokyo Declaration adopted at the Tokyo International Conference on African Development in 1993, and the Bandung Framework for Asia-Africa Cooperation adopted at the Asia-Africa Forum in 1994, is a direct outcome of the New Agenda. | Формирование глобального или межправительственного консенсуса на основе таких договорно-правовых документов, как Токийская декларация, принятая на Токийской международной конференции по развитию Африки в 1993 году и Бандунгские рамки для азиатско-африканского сотрудничества, принятые на Афро-азиатском форуме в 1994 году является непосредственным результатом осуществления Новой программы. |
Determined also to preserve and act in keeping with the Bandung principles, and the Declaration on the Purposes and Principles and the Role of the Non-Aligned Movement in the Present International Juncture, adopted by the Fourteenth Summit of the Movement, held in Havana in 2006, | будучи преисполнены также решимости отстаивать Бандунгские принципы, а также принципы Декларации о целях, принципах и роли Движения неприсоединения в современных международных условиях, принятой на четырнадцатой Конференции Движения неприсоединения на высшем уровне, состоявшейся в 2006 году в Гаване, и действовать в соответствии с ними, |
Notable in this field are the South Commission, the Bandung Framework for Asia-Africa Cooperation, which was a follow-up to the October 1993 Tokyo International Conference on African Development (TICAD) sponsored by the Government of Japan and efforts spearheaded by OAU. | В этой связи заслуживают также внимания деятельность Комиссии Юг-Юг, "Бандунгские рамки для азиатско-африканского сотрудничества", принятые после проведенной в октябре 1993 года при поддержке правительства Японии Токийской международной конференции по вопросам развития в Африке, а также усилия, инициатором которых выступила ОАЕ. |
This produced the Bandung Framework for Asia-Africa Cooperation, an agreement to promote an exchange of views and experiences relating to sustainable development, which is also expected to cover the struggle against desertification. | В результате его проведения были разработаны Бандунгские рамки сотрудничества стран Азии и Африки, представляющие собой соглашение о содействии обмену мнениями и опытом в области устойчивого развития, что, как предполагается, также будет охватывать вопросы борьбы с опустыниванием. |