Despite the 2007 joint communiqué and multiple promises of ceasefire, military operations and banditry against civilians and aid workers in the Sudan are on the rise. |
Несмотря на совместное коммюнике от 2007 года и многочисленные обещания о прекращении огня, военные операции и бандитские действия в отношении гражданских лиц и работников по оказанию помощи, все возрастают. |
Notwithstanding the ongoing military conflicts that occurred in Darfur during the reporting period, carjacking and banditry continue to pose the most significant risk to United Nations personnel. |
Несмотря на непрерывные вооруженные столкновения, которые продолжались в Дарфуре в отчетный период, самую серьезную угрозу персоналу Организации Объединенных Наций по-прежнему создают захваты автомобилей и бандитские действия. |
The work of UNHCR and other aid organizations was hampered by the very poor security situation in the area, with repeated hijackings at gunpoint, harassment and banditry. |
Деятельность УВКБ и других организаций по оказанию помощи была затруднена чрезвычайно неблагоприятной обстановкой в плане безопасности, сложившейся в этом районе: были отмечены неоднократные случаи вооруженных грабежей и запугивания и бандитские действия. |
The situation is complex and needs concerted efforts on the part of all concerned - including those who are waging and directing aggression and banditry within and across our countries. |
Ситуация по-прежнему остается весьма сложной и требует согласованных усилий всех заинтересованных сторон, в том числе тех, кто совершает и организует агрессивные и бандитские действия на территории наших стран. |
Many of these groups are capable of varying degrees of banditry and other tactics of thuggery for profit. |
Многие из этих групп ради получения добычи способны совершать бандитские действия разной степени жестокости и прибегать к разбою. |