There are also some problems, prevented from water tourism development on Lake Baikal. |
Однако существуют некоторые проблемы, препятствующие развитию водного туризма на Байкале. |
Excellent service at Baikal shoreline hotels will make your stay here unforgettable. |
Высокий уровень обслуживания в гостиницах на Байкале сделает пребывание у нас незабываемым. |
In 1823 the engineer-mechanic Rozen put the idea about steamship building on Lake Baikal into mind. |
В 1823 году инженер-механик Розен впервые подал мысль о постройке пароходов на Байкале. |
Visit Baikal with «Eastland» just once, and you will feel like returning here again and again. |
Однажды побывав на Байкале с «Истлэнд», Вы захотите вернуться сюда снова. |
Come to spend unforgettable time at Baikal! |
Приглашаем Вас провести незабываемое время на Байкале! |
The region development and Lake Baikal tourism in particular, can change water routes, adapt them to touristic aims. |
Развитие региона, а в частности, туризма на Байкале, может породить изменения водных маршрутов, адаптация их под новые цели туристов. |
The resort is closed during autumn due to storms, and in the spring - because of the melting of ice on Lake Baikal. |
Осенью лечебница закрыта из-за штормов, весной - из-за таяния льда на Байкале. |
You may have noticed that very few Baikal shoreline hotels offer quality European-level service. |
Как Вы, наверное, уже заметили, далеко не все гостиницы на Байкале предлагают качество обслуживания на европейском уровне. |
Travel and Recreation Company Eastland offers booking services in Irkutsk and at Baikal. |
Туристическая компания «Истлэнд» предлагает услуги по бронированию гостиниц в Иркутске и на Байкале. |
Among them there are passenger motor ships type «Barguzin» for large likes and water basins, two of them navigate on the like Baikal. |
Среди них пассажирские теплоходы для крупных озер и водохранилищ типа «Баргузин», два из которых эксплуатируются на Байкале. |
There is no other place like Baikal shoreline Hotels to enjoy your meal along with the fragrant smoke and heady herb aromas. |
И где же, как ни в отелях на Байкале наслаждаться блюдами с ароматами дыма и пьянящими запахами трав. |
In August 2010, Summer International School Ecology of Large Water Bodies and Their Watershed» will be held on the shore of Lake Baikal. |
В августе 2010 г. на Байкале пройдет Летняя международная школа «Экология крупных водоемов и их водосборных бассейнов». |
Our company offers different kinds of recreation at Baikal and in Russia: corporate trips, individual and VIP-tours, cruise and helicopter tours. |
Наша компания предлагает для Ваших клиентов разнообразные виды отдыха на Байкале и по России: корпоративные поездки, индивидуальные и VIP-туры, круизные и вертолетные туры. |
We discussed the results of our activity of the last year and two coming events - International Cultural Week on Lake Baikal and The V Forum of Rotarian Youth in Nakhodka. |
Там же подводили итоги года и строили планы на будущее. Ближайших два мероприятия - Международная неделя на Байкале с иностранными ротарактовцамии и V Форум ротарианской молодежи в Находке. |
Aquatic and animal life of the lake is reach, despite Baikal's cold water and low winter's temperatures, 2/3 out of 2635 known species are endemics. |
Из 2635 известных видов и разновидностей животных и растений, обитающих в Байкале, почти 2/3 эндемичны. Одним из самых удивительных эндемиков озера является единственный на земле пресноводный тюлень байкальская нерпа. |
Each of these lakes would have contained more water than Earth's Lake Baikal, our largest freshwater lake by volume. |
В этом озере было больше воды, чем в Байкале, крупнейшем по объему воды пресноводном озере мира. |
This year we decided to go to the share of Lake Baikal and have a holiday on the open air. |
На сей раз были на Байкале, в палатках прямо на песчаном берегу. |
For example, the biggest ship on Baikal Imperia was built on basis of old towboat. |
К примеру, самый большой теплоход на Байкале «Империя» был построен на основе старого буксира. |
They were about 80 per cent correct and colleagues in Baikal expressed amazement that all this work had been done without visiting the region. |
Точность прогнозов составила 80 процентов, и коллеги, работающие на Байкале, были удивлены тем, что вся эта работа была проведена без посещения их региона. |