What's going on backstage must be exciting. | То, что происходит за кулисами, наверное, просто потрясающе. |
The dancers on stage were also forced to flee, along with the performers backstage and in the numerous dressing rooms. | Тем временем танцоры на сцене также были вынуждены бежать вместе с артистами за кулисами и в многочисленных раздевалках. |
Yes, but to get him there, you have to go through the backstage and the backstage is full of people. | Да, но чтобы доставить его туда, придется пройти за кулисами, а за кулисами полно народу. |
It's the furry sabercat backstage. | Это пушистый котик за кулисами. |
See, when I was about your age, Harry Houdini played this theater and my pop took me backstage to see him after the show. | Когда я был как ты, здесь выступал Гудини, я видел его за кулисами. |
Well, that's where you have to go backstage and ask the magician. | Ну, здесь вы уже должны пойти за кулисы и спросить у фокусника. |
Brought his colleagues backstage to meet the models. | Приводил своих коллег за кулисы знакомиться с моделями. |
Why don't you go backstage and find out for yourself? | Почему бы тебе самому не пойти за кулисы? |
He had a backstage pass and he used it as often as possible. | У него был доступ за кулисы, и он пользовался им максимально часто. |
You will go on backstage | Тебя проводят за кулисы. |
I'm supposed to be backstage, waiting to go on, you know. | Я должен быть за сценой и ждать выхода. |
I heard that beef you had with Cashville backstage was about him burning down your community center. | Я слышал, разборка за сценой началась потому, что Кэшвил спалили твой общинный центр. |
I think I saw Kid Contact backstage. | Кажется, за сценой я видел Мальчика-Контакта. |
I don't want you backstage I need you in front managing. | Я не хочу, чтобы Вы стояли за сценой. |
And I can come backstage after the show to meet me. | И они захотели встретиться со мной после за сценой |
I'm going to go backstage and get some shots, Nelson. | Я пойду за сцену, сделаю несколько снимков, Нельсон. |
Under no circumstance no matter what I say, no matter what I do, are you going to allow me to go backstage after the performance. | Ни при каких обстоятельствах, что бы я ни сказал, что бы ни сделал, не пускай меня после представления за сцену. |
People would bring home-cooked food to us all over the world backstage and feed us and eat with us. | В самых разных странах мира люди приносили нам за сцену домашнюю еду, кормили нас и сами ели с нами. |
It's like we have a backstage pass to the mall. | Это ж как будто у нас есть пропуск за сцену |
Would you come backstage? | Пройдите за сцену, пожалуйста. |
The season was once again hosted by Mario Lopez and featured Layla Kayleigh as the backstage correspondent. | Первый сезон вели Mario Lopez и Layla Kayleigh как закулисный корреспондент. |
But while you're talking to Lex, I'm going to give myself a "Backstage Tour." | Но в то время как ты будешь говорить с Лексом, я проведу небольшой закулисный тур. |
Later in September, Mancini was involved in a backstage segment which was unacknowledged by the commentary team where a mysterious man told her to lose her match against Angela, though she would refuse to. | В конце сентября был показан закулисный сегмент, в котором неизвестный человек сказал Мансини, чтобы та проиграла чемпионство Ангеле, однако та отказалась. |
There's a little backstage crisis. | У нас не большой закулисный кризис. |
I thought backstage was supposed to be restricted access. | Я думал, проход в закулисье находится в закрытом доступе. |
I love being backstage. | Ух, люблю закулисье. |
It's all B-roll of Mayor Weldon - City Council meetings, playground openings, backstage at a press conference. | Это съёмки второй камерой мэра Вэлдона... встречи в мэрии, открытия детских площадок, закулисье пресс-конференции. |
I mean, it is backstage. | Все-таки, мы о закулисье говорим. |