AWACS maintained radar contact until the helicopter was 30 kilometres west of Mostar. |
Радиолокационное слежение с помощью системы АВАКС продолжалось до точки в 30 км к западу от Мостара. |
AWACS lost contact with the aircraft 30 kilometres west of Mostar. |
Радиолокационное слежение с помощью системы АВАКС прекратилось, когда летательный аппарат находился в 30 км к западу от Мостара. |
AWACS made radar contact with a track 10 kilometres south of Sarajevo, which NATO fighter aircraft identified as three unknown helicopters. |
Системой АВАКС был осуществлен радиолокационный контакт с целью в 10 км к югу от Сараево, которую истребитель НАТО опознал как три неизвестных вертолета. |
AWACS, in 3 separate instances, made radar contact with suspected helicopters flying in the area west of Tuzla. |
С помощью системы АВАКС в трех отдельных случаях был установлен радиолокационный контакт предположительно с вертолетами, пролетавшими над районом к западу от Тузлы. |
Various West AWACS made radar contact with an aircraft in the vicinity of Posusje. |
Самолет, оснащенный системой АВАКС, установил радиолокационный контакт с летательным аппаратом, находившимся в воздухе неподалеку от Посусье. |
For operational reasons, NATO fighters were unable to investigate and AWACS lost radar contact 20 kilometres west of Zenica. |
По причинам оперативного характера истребители НАТО не смогли провести проверку, и система АВАКС утратила радиолокационный контакт с данным летательным аппаратом в 20 км к западу от Зеницы. |
AWACS made radar contact with a suspected helicopter at Cazin, which crossed the border and faded at Pleso. |
У Цазина с помощью АВАКС было выполнено радиолокационное обнаружение цели (предположительно вертолета), которая пересекла границу и вышла из зоны действия локатора близ Плешо. |
AWACS made radar contact with an aircraft west of Posusje on the Croatian border, heading north-east. |
С помощью системы АВАКС было выполнено радиолокационное обнаружение летательного аппарата, двигавшегося в северо-восточном направлении к западу от Посусье над хорватской границей. |
The fighters departed due to operational reasons and AWACS maintained radar contact until the helicopter was 30 kilometres west of Mostar. |
По причинам оперативного порядка истребители прекратили сопровождение, и до точки в 30 км к западу от Мостара слежение за вертолетом осуществлялось радиолокационными средствами с помощью АВАКС. |
UNPROFOR personnel detected a track and AWACS made radar contact with a suspected helicopter 45 kilometres north-west of Bugojno, which continued north across the border into Croatia. |
Персоналом СООНО был обнаружен летательный аппарат, а системой АВАКС был установлен радиолокационный контакт с подозреваемым вертолетом в 45 км северо-западнее Бугойно, который продолжил полет на север через границу в Хорватию. |
AWACS made radar contact with a track and United Nations personnel observed a white and blue Mi-17 helicopter with red cross markings 15 kilometres north-east of Vares, which faded and landed in Zenica. |
С помощью системы АВАКС был установлен радиолокационный контакт с целью, а персоналом СООНО был замечен бело-голубой вертолет Ми-17 с опознавательными знаками красного креста, летевший в 15 км к северо-востоку от Вареша, который исчез из виду и приземлился в Зенице. |
AWACS made radar contact with a track 50 kilometres east of Zenica that faded overhead Zenica, where UNPROFOR personnel observed an unidentified helicopter landing. |
Самолеты системы АВАКС обнаружили цель в 50 км к востоку от Зеницы, которая исчезла с экранов РЛС над Зеницей, где персоналом СООНО был замечен совершавший посадку неопознанный вертолет. |
AWACS made radar contact and NATO fighter aircraft made visual contact with an aircraft approximately 30 kilometres east of Split, in Croatia. |
С помощью системы АВАКС было выполнено радиолокационное, а истребителями НАТО - визуальное обнаружение летательного аппарата примерно в 30 км к востоку от Сплита (Хорватия). |
AWACS made radar contact with a track heading north at an unknown altitude, 8 nautical miles north-east of Posusje. |
С помощью системы АВАКС было выполнено радиолокационное обнаружение цели, двигавшейся в северном направлении на неизвестной высоте в 8 морских милях к северо-востоку от Посусье. |
The report was passed to NATO and, shortly thereafter, AWACS made radar contact with a track 6 kilometres south of Vitez, heading south. |
Сообщение об этом было направлено НАТО, и вскоре после этого с помощью системы АВАКС было выполнено радиолокационное обнаружение цели, двигавшейся в южном направлении в 6 км к югу от Витежа. |
UNPROFOR personnel observed and AWACS and NATO fighter aircraft made radar contact with a Gazelle helicopter conducting a test flight over Zaluzani. |
Персонал СООНО наблюдал за вертолетом "Газель", который совершал испытательный полет над Залузани, а с помощью системы АВАКС с этим вертолетом был установлен радиолокационный контакт, который установили также пилоты истребителей НАТО. |
Airborne Warning and Control Systems (AWACS) were also used from 25 August to 10 September 2009, on the orders of Force Headquarters (FHQ) in specific operations aimed at deterring pirates from carrying out further attacks and conducting an intelligence mission. |
В период с 25 августа по 10 сентября 2009 года по приказу штаба сил использовались также самолеты, оснащенные системой дальнего обнаружения и управления «Авакс». |
Slow AWACs and a North Atlantic Treaty Organization (NATO) fighter aircraft made radar contact with a track 15 kilometres north-west of Posusje. |
При помощи радиолокатора системы АВАКС и истребителя Организации Североатлантического договора (НАТО) в 15 километрах к северо-западу от Посусье была обнаружена цель. |
AWACS made radar contact with a track 25 kilometres south-west of Velika Kladusa, which crossed the border and faded from radar overhead Coralici, where UNPROFOR personnel observed a helicopter landing, possibly a Jet Ranger. |
Системой АВАКС был обнаружен летательный аппарат в 25 км к юго-западу от Велика-Кладуши, который пересек границу и пропал с экрана радара над Кораличами, где персонал СООНО наблюдал посадку вертолета, возможно типа "Джет рейнджер". |
AWACS and North Atlantic Treaty Organization (NATO) fighter aircraft made radar contact with an unidentified aircraft 15 kilometres north-west of Kiseljak, whose track faded 35 kilometres north-east of Split. |
Персонал, обслуживающий систему АВАКС, и экипаж истребителя Североатлантического союза (НАТО) установили радиолокационный контакт с неопознанным воздушным судном в 15 км северо-западнее Киселяка, который был утрачен в 35 км северо-восточнее Сплита. |
NATO fighters were sent to investigate but were unable to gain contact before AWACS lost radar contact near the southern border of the no fly zone. |
Для проведения расследования был осуществлен вылет истребителей НАТО, которые, однако, не смогли установить контакта до того, как системой АВАКС был утерян радиолокационный контакт вблизи южной границы запретной зоны. |
Landing AWACS made radar contact with a track, suspected to be a helicopter, 20 kilometres south-east of Derventa, which faded 15 kilometres north-west of Zepce. |
Оператор системы АВАКС обнаружил цель - предположительно вертолет, - находившуюся в 20 км к юго-востоку от Дервенты; цель исчезла с экрана радиолокатора в точке, расположенной в 15 км к северо-западу от Жепче. |
West AWACS made radar contact on a probable helicopter which was tracked from 12 kilometres south-west of Kiseljak to 8 kilometres south of that town before fading. |
Оператор системы АВАКС установил радиолокационный контакт с неопознанным летательным аппаратом, предположительно вертолетом, за которым осуществлялось слежение на участке от 12 км к юго-западу от Киселяка до 8 км к югу от этого города, после чего контакт был утерян. |
AWACS made radar contact with two tracks 37 kilometres north of Banja Luka, which faded 47 kilometres north-east of that city. |
В 37 км к северу от Баня-Луки с помощью АВАКС было выполнено радиолокационное обнаружение двух целей, которые в 47 км к северо-востоку от этого города вышли из зоны действия локатора. |
AWACS made radar contact with an aircraft 50 kilometres north of Banja Luka, that subsequently entered the no-fly zone and exited before NATO fighter aircraft could gain visual contact. |
С помощью системы АВАКС был установлен радиолокационный контакт с летательным аппаратом, который находился в 50 км к северу от Бани-Луки, а затем вошел в запретную для полетов зону и вышел из нее, прежде чем истребители НАТО смогли установить визуальный контакт. |