Eli insults Margaret, calling her a liability created by Nucky's selfishness and criticizing his hypocritical aversion to violence. |
Илай оскорбляет Маргарет, называя её обязательством, созданным эгоизмом Наки, и критикуя лицемерное неприятие насилия Наки. |
I've an instinctive aversion to him. |
У меня к нему какое-то неприятие. |
He has a pathological aversion to answering a question directly. |
У него патологическое неприятие отвечать на вопрос прямо. |
Indeed it has been argued that the Court has shown some aversion to awards of damages as compared with declaratory or other relief. |
Действительно, утверждалось, что Суд испытывает определенное неприятие в отношении вынесения решений о возмещении убытков в отличие от констатирующих заявлений или иных мер. |
In Myanmar, all strata of society expressed aversion to violence against children. |
В Мьянме все слои общества выражают неприятие насилия в отношении детей. |
He had reservations about the last three sentences of paragraph 50 and shared Mr. Thelin's aversion to memory laws. |
У него есть оговорки в отношении трех последних предложений пункта 50, и он разделяет неприятие г-ном Телином законов о сохранении исторической памяти. |
All religions and traditions had expressed aversion to violence against children, and yet no legal framework relating to moral values had been included in the study. |
В рамках всех религий и традиций было выражено неприятие насилия в отношении детей, но в исследование не включена правовая основа, касающаяся моральных ценностей. |
Currently, people all over the country are holding peaceful rallies within the bounds of the law to welcome the successful conclusion of the national convention, which has laid down the fundamental principles for a new constitution, and to demonstrate their aversion to recent provocative demonstrations. |
Люди проводят по всей стране мирные манифестации в рамках закона, приветствуя успешное завершение работы Государственного совета, сформулировавшего основополагающие принципы новой конституции, и демонстрируя свое неприятие состоявшихся недавно провокационных демонстраций. |
The Stones have said that the song is a reaction to their suddenly greatly enhanced popularity and deals with their aversion to people's expectations of them after the success of "Satisfaction". |
Участники группы говорили, что песня написана в качестве реакции на их внезапную популярность после успеха «Satisfaction» и отражает их неприятие ожидания людей в отношении их. |
In some cases it may be an aversion to public scrutiny, but in other cases it is also a genuine concern that already complex and difficult negotiations will only become more so with the introduction of a whole new sector of actors. |
В одних случаях тут может играть свою роль неприятие надзора со стороны общественности, тогда как в других случаях имеет место и искренняя озабоченность по поводу того, что и без того уже сложные и трудные переговоры еще больше усугубятся за счет подключения еще и целого сектора участников. |
I have an aversion to it. |
у меня неприятие перемен. |
The Western powers' aversion to war raises risks of its own. |
Неприятие войны со стороны западных держав само по себе является источником риска. |
Ernst Fehr, Armin Falk, and Rabin studied fairness, inequity aversion and reciprocal altruism, weakening the neoclassical assumption of perfect selfishness. |
Эрнст Фер, Армин Фальк и Мэттью Рабин изучили такие понятия как «честность», «неприятие неравенства» и «взаимный альтруизм», подвергая сомнению предположение неоклассической экономической теории о «совершенном эгоизме». |
Alexander displayed a clear aversion to 18th century baroque and neoclassicism that he despised as symbols of Petrine absolutism; Byzantine architecture was an acceptable "middle road". |
Александр III демонстрировал явное неприятие к барокко и неоклассицизму XVIII века, которые он презирал как символы петровского абсолютизма; русско-византийская архитектура была приемлемой «средним путём». |
One might think that Britons' aversion to the EU would be reflected in support for, and pride in, their national institutions. |
Можно было бы предположить, что неприятие англичанами ЕС будет отражено в поддержке и гордости за их национальные институты. |
Mr. CALERO RODRIGUES (Brazil) said that Brazil's uncompromising rejection of terrorism reflected its aversion to violence and its profound democratic convictions. |
Г-н КАЛЕРУ РОДРИГИС (Бразилия) говорит, что бескомпромиссное неприятие Бразилией терроризма является свидетельством испытываемого ею отвращения к насилию и ее глубоких демократических убеждений. |
Aversion to current and ascending unilateralism could indeed be considered as a point of uncontested consensus. |
Неприятие наблюдаемой в настоящее время и нарастающей тенденции к односторонности по существу можно рассматривать как один из элементов, по которому имеется неоспоримый консенсус. |