Английский - русский
Перевод слова Aversion

Перевод aversion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отвращение (примеров 48)
He was brought up here, but he's got some strange aversion to coming back. Он вырос здесь, но у него было какое-то непонятное отвращение к возвращению сюда.
You're dating a leggy Valkyrie who has an aversion to clothing. Ты встречаешься с длинноногой валькирией, у которой отвращение к одежде.
He's the first European to share Ibn Al-Haytham's deep aversion to Ptolemy's cosmology. Он - первый европеец, который разделил глубокое отвращение Ибн Аль-Хайтама к космологии Птолемея.
I have an aversion to rats. Крысы вызывают у меня отвращение.
And you've had an aversion to marriage ever since? И с тех пор у тебя появилось отвращение к браку.
Больше примеров...
Неприятие (примеров 17)
Eli insults Margaret, calling her a liability created by Nucky's selfishness and criticizing his hypocritical aversion to violence. Илай оскорбляет Маргарет, называя её обязательством, созданным эгоизмом Наки, и критикуя лицемерное неприятие насилия Наки.
I've an instinctive aversion to him. У меня к нему какое-то неприятие.
He has a pathological aversion to answering a question directly. У него патологическое неприятие отвечать на вопрос прямо.
He had reservations about the last three sentences of paragraph 50 and shared Mr. Thelin's aversion to memory laws. У него есть оговорки в отношении трех последних предложений пункта 50, и он разделяет неприятие г-ном Телином законов о сохранении исторической памяти.
I have an aversion to it. у меня неприятие перемен.
Больше примеров...
Нежелание (примеров 12)
Which may explain your people's aversion to fighting. Это может объяснить нежелание ваших людей драться.
Lack of schools for girls throughout Egypt's villages; and rural families' aversion to sending their daughters to co-educational schools (see article 10 of this report). Нехватка школ для девочек во всех деревнях Египта, а также нежелание сельских семей отдавать своих дочерей в школы совместного обучения (см. раздел настоящего доклада, касающийся статьи 10 Конвенции).
Aversion to risk, which was natural among international and national civil servants, should not become avoidance of innovation; institutional partners should be willing to assume some risk as an opportunity for learning. Нежелание рисковать, что естественно для международных и национальных гражданских служащих, не должно перерастать в отказ от инноваций; институциональные партнеры должны стремиться к тому, чтобы брать на себя некоторый риск как возможность обрести полезный опыт.
Constraints such as insufficient human capability, trade and policy barriers, the digital divide or an aversion on the part of business to non-commercial risks are not barriers that are likely to be eroded quickly, if at all, in the normal course of business. Такие препятствия, как недостаточность человеческого потенциала, торговые и политические барьеры, дигитальный разрыв или нежелание предприятий брать на себя некоммерческие риски, вряд ли могут быть устранены быстро при обычном развитии событий, если они вообще могут быть ликвидированы.
Ideological aversion to public-sector investment, together with the endemic short-term thinking of those who write budgets, has kept spending on roads, airports, railways, telecommunication networks, and power generation at levels far below what is needed. Идеологическое нежелание инвестировать в государственный сектор, вместе с эндемическим кратковременным мышлением тех, кто пишет бюджеты, сэкономило расходы на дороги, аэропорты, железные дороги, телекоммуникационные сети, и производство электроэнергии на уровне гораздо ниже того, что требуется.
Больше примеров...
Неприязнь (примеров 12)
I mean, aside from her hereditary aversion to neckwear, she seemed pretty cool. Если не обращать внимания на её наследственную неприязнь к галстукам, она вполне нормальная.
Underlying this discrimination, especially in Europe, is cultural aversion to immigrants from regions with alien cultures, which may account for the absence of widespread protests against the EU's eastward enlargement. В основе этой дискриминации, особенно в Европе, лежит культурная неприязнь к иммигрантам из стран и регионов, культура которых чужда европейской, что частично объясняет отсутствие массовых выступлений против расширения Европейского Союза на восток.
You have an aversion to cow bells. А вы испытываете неприязнь к коровьим колокольчикам.
As the emotions in Washington today suggest, the aversion to tax increases runs far deeper than concern about their effect on current economic performance and job growth. Как показывает сегодняшний всплеск эмоций в Вашингтоне, неприязнь к повышению налогов вызвана чем-то более глубинным, чем обеспокоенностью относительно его влияния на текущие экономические показатели и увеличение количества рабочих мест.
(a) The Criminal Code, under which it is an offence to disseminate aversion or hatred in respect of a group of persons of a given race or religion (art. 393); а) Уголовном кодексе, который осуждает неприязнь или ненависть по отношению к группе лиц, относящихся к одной определенной расе или религии (статья 393);
Больше примеров...
Антипатия (примеров 3)
This aversion to social values may seem at odds with the explosion of community service programs. Эта антипатия к социальным ценностям может казаться идущей вразрез со всплеском програм добровольных работ на благо общества.
I suppose your aversion to the military will be an issue. Я предполагаю ваша антипатия к военным вот проблема.
This aversion to social values may seem at odds with the explosion of community service programs. Эта антипатия к социальным ценностям может казаться идущей вразрез со всплеском програм добровольных работ на благо общества.
Больше примеров...
Стремлении избежать (примеров 1)
Больше примеров...
Избегают (примеров 2)
The scenario developed in this paper is fearsome indeed, and most people have an instinctive aversion to discussions of overpopulation or die-off. Сценарий, описанный в данной статье, действительно пугает, и большинство людей инстинктивно избегают дискуссии на тему перенаселения и вымирания.
The latest surge has been uniform, suggesting that contagion and generalized aversion to investing in emerging markets has taken hold among investors. Последнее повышение было повсеместным, что указывает на то, что инвесторы поддались «цепной реакции» и в принципе избегают инвестировать в формирующиеся рынки.
Больше примеров...