| He was brought up here, but he's got some strange aversion to coming back. | Он вырос здесь, но у него было какое-то непонятное отвращение к возвращению сюда. |
| Suspicion, intolerance, irrational hate of or aversion to other races, creeds, religions, etc.' | Подозрительность, нетерпимость, необъяснимая ненависть или отвращение к другим расам, вероисповеданиям, религиям и т.д. . |
| This aversion to the complete unspirituality of the materialism reflects her "implicit gnostic ethical stance." | Это отвращение к полной бездуховности материализма отражает её «безоговорочно гностическую» этическую позицию. |
| The AhR may also signal the presence of toxic chemicals in food and cause aversion of such foods. | AhR может также сигнализировать о наличии токсичных химических веществ в пищевых продуктах и вызывать отвращение к таким продуктам. |
| (b) Violence in the guise of treatment (for example electroconvulsive treatment (ECT) and electric shocks used as "aversion treatment" to control children's behaviour); and | Ь) насилие под предлогом лечения (например, электрошоковое лечение и электрические разряды, используемые в качестве "средства, вызывающего отвращение" с целью контролирования поведения детей); и |
| I've an instinctive aversion to him. | У меня к нему какое-то неприятие. |
| He has a pathological aversion to answering a question directly. | У него патологическое неприятие отвечать на вопрос прямо. |
| Indeed it has been argued that the Court has shown some aversion to awards of damages as compared with declaratory or other relief. | Действительно, утверждалось, что Суд испытывает определенное неприятие в отношении вынесения решений о возмещении убытков в отличие от констатирующих заявлений или иных мер. |
| He had reservations about the last three sentences of paragraph 50 and shared Mr. Thelin's aversion to memory laws. | У него есть оговорки в отношении трех последних предложений пункта 50, и он разделяет неприятие г-ном Телином законов о сохранении исторической памяти. |
| In some cases it may be an aversion to public scrutiny, but in other cases it is also a genuine concern that already complex and difficult negotiations will only become more so with the introduction of a whole new sector of actors. | В одних случаях тут может играть свою роль неприятие надзора со стороны общественности, тогда как в других случаях имеет место и искренняя озабоченность по поводу того, что и без того уже сложные и трудные переговоры еще больше усугубятся за счет подключения еще и целого сектора участников. |
| Which may explain your people's aversion to fighting. | Это может объяснить нежелание ваших людей драться. |
| Reasons could be laziness or just aversion, or complex pricing or products that require more expertise to assess than the consumer has available. | Причинами могут быть лень или просто нежелание, а также сложный порядок формирования цены или сложность самого товара или услуги, требующие от потребителя больших знаний и опыта, чем он располагает. |
| Aversion to risk, which was natural among international and national civil servants, should not become avoidance of innovation; institutional partners should be willing to assume some risk as an opportunity for learning. | Нежелание рисковать, что естественно для международных и национальных гражданских служащих, не должно перерастать в отказ от инноваций; институциональные партнеры должны стремиться к тому, чтобы брать на себя некоторый риск как возможность обрести полезный опыт. |
| As your friend I support your strange aversion to fun. | Как ваш друг, я принимаю ваше странное нежелание этого. |
| Loss aversion appears to manifest itself in investor behavior as a reluctance to sell shares or other equity if doing so would result in a nominal loss. | Ловушка невозвратных затрат проявляется в таком поведение инвестора, как нежелание продавать акции, при условии, что это номинально приведет к убытку. |
| It's not an aversion: I just don't like you. | Это не неприязнь Я тебя просто не люблю. |
| Your aversion to my return... has nothing to do with politics. | Твоя неприязнь к моему возвращению никак не относится к политике. |
| You have an aversion to cow bells. | А вы испытываете неприязнь к коровьим колокольчикам. |
| We can deduce from this that the American public has an aversion to Nazis and Communists. | Из этого делаем вывод, что американцы испытывают неприязнь к фашистам и коммунистам. |
| There's an aversion to word problems, which describes 99 percent of my students. | Устойчивая неприязнь к текстовым задачам характеризует 99% моих школьников. |
| This aversion to social values may seem at odds with the explosion of community service programs. | Эта антипатия к социальным ценностям может казаться идущей вразрез со всплеском програм добровольных работ на благо общества. |
| I suppose your aversion to the military will be an issue. | Я предполагаю ваша антипатия к военным вот проблема. |
| This aversion to social values may seem at odds with the explosion of community service programs. | Эта антипатия к социальным ценностям может казаться идущей вразрез со всплеском програм добровольных работ на благо общества. |
| The scenario developed in this paper is fearsome indeed, and most people have an instinctive aversion to discussions of overpopulation or die-off. | Сценарий, описанный в данной статье, действительно пугает, и большинство людей инстинктивно избегают дискуссии на тему перенаселения и вымирания. |
| The latest surge has been uniform, suggesting that contagion and generalized aversion to investing in emerging markets has taken hold among investors. | Последнее повышение было повсеместным, что указывает на то, что инвесторы поддались «цепной реакции» и в принципе избегают инвестировать в формирующиеся рынки. |