In this context, removing the automaticity from the review process was considered advisable. | В этой связи было сочтено целесообразным рекомендовать устранить автоматизм, заложенный в процедуру пересмотра. |
Resolution 1441 adopted today by the Security Council excludes any automaticity in the use of force. | В принятой сегодня Советом Безопасности резолюции 1441 исключается какой-либо автоматизм в применении силы. |
Incidentally, any kind of automaticity would be contrary to the Statute. | Кстати, любой автоматизм противоречит положениям Статута. |
Automaticity in the determination of consequences, taking into account the cause, type, degree and frequency of non-compliance, will ensure the predictability and credibility of the compliance system. (Japan) | Автоматизм при определении последствий с учетом причины, вида, степени и частотности несоблюдения обеспечит предсказуемость системы обеспечения соблюдения и доверие к ней (Япония). |
This gives the heart its automaticity. | Именно она обеспечивает автоматизм сердца. |
Some members asserted that the definition of such procedures should be unambiguous and should not imply any automaticity of movement from one category to another. | Ряд членов Комиссии выразили мнение о том, что следует установить четкие процедуры и что такие процедуры не должны предполагать никакого автоматического перехода из одной категории в другую. |
It is my delegation's understanding that paragraph 3 of the appropriations resolution does not mean automaticity of approval of the Secretary-General's request for spending authority. | Насколько понимает наша делегация, пункт З резолюции относительно распределения расходов вовсе не подразумевает автоматического одобрения просьбы Генерального секретаря о разрешении на расходы. |
Similarly, this resolution also constitutes progress, as it eliminates the concept of automaticity in the use of force in response to a serious violation without the explicit agreement of the Council. | Эта резолюция также является шагом вперед, поскольку в ней содержится отказ от концепции автоматического применения силы без четкой санкции Совета Безопасности в случае серьезного нарушения обязательств. |
It sees these general criteria as providing useful points of reference rather than being applied with automaticity; the criteria also need to be considered in relation to one another rather than in isolation. | Она рассматривает такие общие критерии скорее как полезную систему отсчета, чем как рекомендации для автоматического применения; критерии также необходимо рассматривать в их общей увязке, а не по отдельности. |
Given this automaticity, which was declared undesirable by the General Assembly, the Commission agreed to consider de-linking danger pay from the salary scale of locally recruited staff. | Ввиду автоматического осуществления такой корректировки, что было объявлено нежелательным Генеральной Ассамблеей, Комиссия согласилась рассмотреть вопрос об отказе от привязки выплаты за работу в опасных условиях к ставкам шкал окладов сотрудников, набираемых на местной основе. |
In effect the proposal envisages decoupling the fissile material negotiation from the annual negotiation of the work programme through the automaticity clause in the decision establishing the ad hoc committee. | По сути дела, это предложение предполагает отделение переговоров по вопросу о расщепляющемся материале от ежегодных переговоров относительно программы работы за счет положения об автоматическом принятии решения о создании специального комитета. |
Most importantly, however, is the question of the mechanisms (bilateral, multilateral) for, and automaticity of, compensation. | Однако наиболее важным является вопрос о механизмах (двусторонних, многосторонних) компенсации и их автоматическом действии. |
The text no longer includes automaticity for authorizing the use of force. | В тексте резолюции больше нет положения об автоматическом санкционировании применения силы. |
They note, in particular, that the preventative character of the CCL has been considerably strengthened by the proposed greater automaticity of its activation by countries faced with contagion. | Они отмечают, в частности, существенное укрепление превентивного характера РКЛ благодаря реализации предложения о практически автоматическом задействовании его средств странами, которые сталкиваются с негативными последствиями кризисов. |
A degree of automaticity in the determination and application of consequences could strengthen the effect of consequences and help ensure the consistent treatment of Parties. | Обеспечение некоторой автоматичности при определении и применении последствий могло бы усилить воздействие последствий и способствовать последовательному обращению с различными Сторонами. |
Mr. MAVROMMATIS said that he was worried by the reference in that sentence to automatic recourse, because the question of automaticity had caused difficulties in the Human Rights Committee. | Г-н МАВРОММАТИС выражает свою обеспокоенность в связи с упоминанием в этом предложении автоматической реакции, поскольку вопрос автоматичности в прошлом создавал трудности в Комитете по правам человека. |
[(e) Provide for reasonable certainty; prevention of non-compliance; importance of domestic compliance and enforcement; creating appropriate incentives to comply; restoration to the environment of excess tonnes; automaticity; and transparency.] | [ё) Исходит из приемлемого уровня определенности, задачи недопущения случаев несоблюдения, важности национальных мер по соблюдению и обеспечению выполнения, задачи создания необходимых стимулов для соблюдения, компенсации излишних выбросов в порядке восстановления окружающей среды, принципа автоматичности и транспарентности.] |