| That's a very attractive color on you, too. | У тебя это тоже очень привлекательный цвет. |
| It's not exactly your most attractive look. | И это не самый привлекательный твой образ. |
| Deforestation and forest degradation may produce attractive short-term returns, but the cost of annual losses of natural capital due to deforestation and degradation has been estimated at $2 trillion to $4.5 trillion per year. | Обезлесение и деградация лесов могут в краткосрочной перспективе дать довольно привлекательный результат, однако стоимость ежегодных потерь природного капитала вследствие обезлесения и деградации оценивается в 2-4,5 трлн. долл. США в год. |
| "Tell me and be frank. I think you owe it to me. "Who is this very attractive young man? | "Скажите мне честно - я имею право знать - ..." "... кто этот привлекательный мужчина?" |
| Most rooms include an attractive balcony or terrace with fine views of Lake Zurich, the city and the distant snow-capped Alps. | В большинстве номеров имеется привлекательный балкон или терраса, с которых открывается прекрасный вид на Цюрихское озеро, город и отдалённые, покрытые снегом вершины Альп. |
| Legal restrictions on employment during and after studies make education in the Russian Federation less attractive to foreign students. | Законодательные ограничения для занятости во время обучения и после его завершения снижают привлекательность получения образования в России для иностранных студентов. |
| We would like to hear the view of the High Representative as to what, then, makes it attractive. | Хотелось бы услышать мнение Высокого представителя относительно того, в чем же состоит ее привлекательность. |
| Emerging markets remain attractive for domestic and foreign players, particularly for consumer finance products. | Формирующиеся рынки сохраняют свою привлекательность для отечественных и зарубежных компаний, особенно в случае потребительского финансирования. |
| However, reform processes, external debt write-offs, price stabilization and stable economic policy were the factors that made those returns attractive, by reducing the perceived risk - particularly the exchange-rate risk - of investing in many countries of the region. | Однако привлекательность этой нормы прибыли была обусловлена осуществлением процессов реформ, списанием внешней задолженности, стабилизацией цен и проведением стабильной экономической политики, которые снизили предполагаемый риск - в частности риск неблагоприятного изменения валютных курсов, - связанный с инвестированием капитала во многие страны региона. |
| It is particularly attractive if the possibilities for using recovered heat are reduced, and if recovery techniques prove to be too expensive; | Особую привлекательность этот метод приобретает тогда, когда возможности для использования рекуперированного тепла являются ограниченными и когда методы рекуперации тепла оказываются слишком дорогостоящими; |
| I'm not the most attractive guy in case you haven't noticed. | Я не самый красивый парень, если вы еще не заметили. |
| Years later, a young woman was grazing cattle at a nearby loch when she was approached by an attractive man. | Через несколько лет одна молодая женщина пасла стадо у ближайшего лоха, и к ней подошел красивый мужчина. |
| I'll tell her you are handsome and attractive. | Я скажу ей, что вы красивый и привлекательный. |
| Well, I wouldn't say you're classically handsome, but you're kind of attractive in an offbeat kind of way. | Ну, я бы не сказала, что ты красивый в традиционном смысле, но ты привлекателен в каком-то смысле. |
| But remember when you told me if a really handsome, attractive guy with really great hair, tenderly touches your face you could do anything? | Но помнишь, когда ты сказал мне, что если реально красивый и привлекательный парень с роскошными волосами будет нежно прикасаться к твоему лицу, ты сделаешь все, что угодно? |
| Do you really find me attractive? | Ты правда думаешь, что я симпатичный? |
| He's attractive, don't you think? | Он симпатичный, разве не так? |
| The three-dimensional creature sees an attractive congenial-looking square watches it enter its house and decides in a gesture of inter-dimensional amity to say hello. | Трехмерное существо замечает симпатичный, даже похожий на него квадратик, видит, как он заходит в дом, и в жесте межпространственного дружелюбия решает с ним поздороваться. |
| In the search for interesting indigenous souvenirs from Medimurje County our trail has lead to a family farmstead in Kotoriba where they make a very practical and attractive edible souvenir. | В результате поиска интересного оригинального сувенира Меджимурской области Хорватии, было найдено одно семейное имение в местечке Коториби, где и изготавливается очень практичный, симпатичный и «естественный» сувенир. |
| He's attractive and nice, and it's good to remember I'm a youngish woman again. | Он славный и симпатичный, приятно вспомнить, что я не так уж и стара. |
| Describe the ways in which you find him attractive. | Опиши, что именно в нём тебя привлекает. |
| What do you find so attractive? | Что тебя так привлекает? |
| I suppose you find that attractive. | Видимо, тебя такое привлекает. |
| The Baltic Sea is also becoming increasingly attractive for drug traffickers, especially from South America, as the many seaports in the region can be used as entry points for large quantities of drugs destined for the European market. | Балтийское море также привлекает к себе все большее внимание торговцев наркотиками, особенно из Южной Америки, поскольку многие морские порты этого региона могут быть использованы для ввоза крупных партий наркотиков, предназначенных для европейского рынка. |
| In recognition of Singapore's situation as an attractive and open city State with a high inflow and outflow of people, the Government has engaged various embassies, overseas police forces and NGOs for the purpose of countering human trafficking as well as human smuggling. | Признавая, что Сингапур является привлекательным и открытым городом-государством, где наблюдается высокий уровень притока и оттока людей, правительство привлекает к борьбе против торговли людьми, а также против незаконного ввоза людей различные посольства, полицейские силы, дислоцированные за рубежом, и НПО. |
| The 2001 Global Report was welcomed by several delegations as a well-balanced, attractive, and comprehensive source of information. | Общий доклад за 2001 год был охарактеризован рядом делегаций как сбалансированный, интересный и всеобъемлющий источник информации. |
| The unique gastronomic manifestation Nin Šokolijada in whose final stages once annually tourists of the ancient town of Nin may enjoy, has a significantly greater effect than organising an attractive tourist event. | Город Задар - это т место на туристической карте Хорватии, которое необходимо посетить. Достаточно упомянуть морской орган устроенный на Задарском побережье, который рождает необычный интересный звук, единственный орган такого типа в мире. |
| You are an attractive, exciting and sensitive man. | Ты привлекательный, интересный и чувствительный мужчина. |
| Here, we think that proposals, especially those made yesterday, as interesting and attractive as they might be, should be given careful study. | В этой связи мы считаем, что предложения, в особенности те из них, которые были сделаны вчера, несмотря на их интересный и привлекательный характер, должны быть внимательно изучены. |
| Ms. CHANET said that, while the inclusion of a reference to restorative justice was attractive, it should be made clear that the concept should not be limited to juveniles. | Г-жа ШАНЕ говорит, что, хотя включение ссылки на репаративное правосудие - это интересный вариант, но должно быть ясно, что это понятие не следует относить только к несовершеннолетним. |
| Staff with expertise in national accounts are also attractive employees for other government and private sector organizations. | Сотрудники, обладающие специальными знаниями в области национальных счетов, представляют также интерес в качестве работников для других правительственных учреждений и организаций частного сектора. |
| Rather than representing highest priority areas, the choice of these particular themes was based on ongoing collaborative activities; subject-matter that was obviously attractive to several agencies; and themes that appeared to be relatively easy to formulate quickly with minimal resource requirements. | Выбор этих конкретных тем не осуществлялся с учетом наиболее приоритетных областей, а был основан на текущих совместных мероприятиях и вопросах, которые представляют собой явный интерес для нескольких учреждений, причем отбирались темы, которые можно было относительно легко и быстро сформулировать при минимальной затрате ресурсов. |
| The Trade Point concept has been particularly attractive to the private sector, which has been very active in the establishment of Trade Points in several regions, specially in Latin America, which is the region where operative Trade Points have been most successful. | Концепция центров по вопросам торговли вызывает особый интерес среди частного сектора, который проявил значительную активность в создании таких центров в некоторых регионах, в особенности в Латинской Америке, где действующие центры по вопросам торговли имеют наибольший успех. |
| In conclusion, I would like to recall that, while it is important for UN/CEFACT to remain an attractive instrument for the private sector and business associations, it should not lose sight of its other constituencies. | В заключение я хотел бы напомнить о важности того, чтобы СЕФАКТ ООН оставался механизмом, к которому проявляют интерес частный сектор и профессиональные ассоциации, но в то же время не отрывался от своих членов. |
| Goals included managing the country's natural resources transparently and creating an environment attractive to investors; involving local communities in consultations on all issues of national interest; and incorporating women and young people into the peacebuilding process. | Цели состоят в обеспечении прозрачного управления природными ресурсами страны и создании условий, привлекательных для инвесторов, вовлечении местных общин в процесс консультаций по всем вопросам, представляющим национальный интерес, и включении женщин и молодежи в процесс миростроительства. |
| They are attractive due to their favourable ratio between price, quality, and utility value, and for the easy availability of spare parts. | Они привлекают выгодным соотношением между ценой, качеством и потребительской стоимостью, а также простой доступностью запасных частей. |
| Improving this situation often depends on investments in education and professional training, which are not attractive to profit-oriented investors. | Зачастую для улучшения положения в этой области требуются инвестиции в сферу образования и профессиональной подготовки, которые не привлекают ориентированных на прибыль инвесторов. |
| When they were finally started up, the services proved not to be attractive to consumers. | Когда же этим проектам в конце концов был дан старт, оказалось, что потребителей они не привлекают. |
| Women are more attracted to men who receive the approval of other attractive women. | Женщин больше привлекают мужчины, которые получают одобрение других привлекательных женщин. |
| Public-private partnerships for investment in LDCs are attractive and gaining support in a number of donor countries, for example in Portugal and Sweden. | Государственно-частные партнерства по инвестированию в НРС привлекают внимание и пользуются все большей поддержкой в ряде стран-доноров, например в Португалии и Швеции. |
| However, the nature of the basic physical properties of americium showed that its proliferation potential is still attractive. | Однако природа основных физических свойств америция свидетельствует о том, что его распространенческий потенциал все же носит притягательный характер. |
| I'm an attractive concept like Liberty! | Я притягательный образ, как Свобода! |
| And I can't think of no finer ensemble to assist me in this task than the supremely versatile, and strangely attractive 'BBC Concert Orchestra'! | И я не знаю другого замечательного ансамбля, который мог бы мне помочь в данной задаче нежели невероятно многосторонний и особо притягательный концертный оркестр Би-Би-Си. |
| Apriltsi has recently developed into an attractive mountain resort with its renovated recreation facilities, new private hotels and restaurants, modern nightclubs and cafes, swimming pools. | Исскуственно сделанный из 4-х поселков, Априлци сегодня- притягательный центр для туристов и инвеститоров. Новый лифт и место для гольфа - это будущие планы города. |
| They struck at symbols of the prosperity that have made the Indian model so attractive to the globalizing world, a magnet for investors and tourists alike. | Удар пришёлся на символы процветания, сделавшие индийскую модель такой привлекательной в глазах охваченного процессом глобализации мира, превратившие Индию в магнит, одинаково притягательный для инвесторов и туристов. |
| That's what you say every time, and I admit it's a very attractive prospect. | Ты всегда так говоришь, и я допускаю, что шанс очень заманчивый. |
| I have a very attractive policy here. | У меня есть заманчивый полис. |
| It's a very attractive perfume. | Это очень заманчивый аромат. |
| At the 1986 Turin Auto Show, a prototype 75 estate was to be seen, an attractive forerunner of the later 156 Sportwagon. | На Женевском автосалоне 1986 года был показан прототип Alfa Romeo 75 Sportwagon, заманчивый прототип более позднего 156 SportWagon. |
| In the investments of the assets of the Fund, concentration has been placed on choosing companies of high quality which would be attractive to buy when their prices fell. | При инвестировании активов Фонда основное внимание уделяется выбору хорошо зарекомендовавших себя компаний, приобретение акций которых будет выгодным делом при падении цен на такие акции. |
| Trafficking in organs is therefore an attractive and lucrative area because of the high demand and the chronic shortage of supply. | Поэтому незаконный оборот органов человека является привлекательным и выгодным делом с учетом высокого спроса и постоянного дефицита предложения. |
| Trafficking was a very lucrative activity and was especially attractive to organized crime. | Торговля людьми является очень выгодным видом деятельности, который особенно привлекателен для организованной преступности. |
| While there are generally difficulties in achieving the purity of product and concentrations required at an attractive economic cost, under the right circumstances, Cr6+can be recycled. | Хотя требуемой чистоты и концентрации конечного продукта бывает нелегко достичь в пределах себестоимости, которая делала бы этот процесс экономически выгодным, рециркуляция Cr6+ все же возможна при наличии соответствующих условий. |
| We will cut Your granit blocks for attractive prices. In our offer are slabs, too. | По особенно выгодным ценам мы предлогаем граниты из Скандинавии, нп. |
| Consequently, the creation of an attractive environment for foreign investment depends to a large extent on technical development. | Соответственно, создание благоприятных условий для иностранных инвестиций в значительной степени зависит от уровня технического развития. |
| Activities in infrastructure rehabilitation to secure the water supply for income generation through agricultural production, marketing of products and interventions in the area of social improvement were aimed at helping the communities to rebuild the basis of their economy by creating an attractive socio-economic environment. | Мероприятия по восстановлению инфраструктуры в целях обеспечения водоснабжения для доходной деятельности в сельском хозяйстве, для сбыта продукции и осуществления мероприятий по улучшению социальных условий были направлены на содействие общинам в деле перестройки базиса их хозяйствования путем создания благоприятных социально-экономических условий. |
| The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, pointed out that although the LDCs had implemented various policies to provide attractive conditions for FDI, actual inflows remained relatively small, poverty had increased and economic growth was disappointing. | Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, заявил, что, хотя НРС осуществили различные меры для создания благоприятных условий, способствующих привлечению ПИИ, фактически их приток остается сравнительно небольшим, растут масштабы бедности, а показатели экономического роста являются разочаровывающими. |
| We believe that promoting good governance and pursuing sound economic policies are crucial to creating a business-friendly environment attractive to both domestic and external private investment. | Мы считаем, что содействие эффективному управлению и осуществлению эффективных экономических стратегий является залогом создания благоприятных для предпринимателей условий в интересах привлечения внутренних и иностранных инвестиций. |
| While the need is recognized for formulating attractive incentives for private sector investments, enabling conditions in developing countries and countries with economies in transition are equally important with respect to attracting these investments. | Наряду с признанием необходимости разработки стимулов для привлечения инвестиций по линии частного сектора следует отметить также, что не меньшее значение для привлечения этих инвестиций имеет создание в развивающихся странах и странах с переходной экономикой благоприятных условий для этого. |
| Now, according to this formula, their attractive forces... would want to close the distance to zero. | Теперь, согласно этой формуле, их силы притяжения... стремятся свести к нулю расстояние между ними. |
| For a non-interacting system, this wave velocity is equal to the Fermi velocity, while it is higher (lower) for repulsive (attractive) interactions among the fermions. | Для невзаимодействующей системы, это скорость волны равна скорости Ферми, в то время как она выше (ниже) для потенциала отталкивания (притяжения). |
| The authors of the article published in Nature Astronomy in January 2017 argue that the distance velocity measurements of the Dipole Repeller are incompatible with an explanation based solely on an attractive gravitational force. | Авторы статьи, опубликованной в Nature Astronomy в январе 2017 года, утверждают, что имеющиеся измерения скоростей удаления несовместимы с объяснением, основанным исключительно на силах притяжения. |
| There are also "pull" factors that can help make the street attractive to a child - although these play a much smaller role in leading children into street situations. | Кроме того, существуют факторы "притяжения", которые делают уличную жизнь привлекательной для детей, хотя они играют менее заметную роль в том, что дети оказываются на улице. |
| The Weber problem is a generalization of the Fermat problem since it involves both equal and unequal attractive forces (see below), while the Fermat problem only deals with equal attractive forces. | Задача Вебера является обобщением задачи Ферма, поскольку использует равные и неравные силы притяжения (см. ниже), в то время как в задаче Ферма силы одинаковы. |