The strategies should set out objectives that are specific, measurable, attainable, relevant and time-bound. |
Стратегии должны излагать цели, которые носили бы конкретный, измеримый, достижимый и актуальный характер с увязкой по срокам. |
It was an attainable sustainable development target and would be discussed at the forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development. |
Это вполне достижимый целевой показатель устойчивого развития, который будет обсуждаться на предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
The threshold of ratification required for the entry into force should be fixed at a reasonable and attainable level. |
Следует установить умеренный и достижимый «пороговый уровень» ратификации, необходимый для вступления договора в силу. |
In operative paragraph 18, insert the words 'that is progressively realized' after the words 'highest attainable standard of health'. |
В пункте 18 постановляющей части после слов «на наивысший достижимый уровень здоровья» добавить слова «который можно постепенно достичь». |
In operative paragraph 18, after the words "highest attainable standard of health", insert the words "that is progressively realized". |
В пункте 18 постановляющей части после слов «на наивысший достижимый уровень здоровья» добавить слова «который можно постепенно достичь». |
The realization of the right to the highest attainable standards of physical and mental health was compromised by the high prevalence of communicable and non-communicable diseases. |
Осуществление права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья ставится под угрозу из-за широкого распространения инфекционных и неинфекционных заболеваний. |
Commentary: Equality and non-discrimination are among the most fundamental features of international human rights, including the right to the highest attainable standards of health. |
Комментарий: Равноправие и недискриминация относятся к числу важнейших аспектов прав человека, включая право на наивысший достижимый уровень здоровья. |
It recognises the right of every person to the highest attainable standards of health, accessible and adequate housing, adequate food of an acceptable quality, clean and safe drinking water, social security and education. |
В ней признается право каждого человека на наивысший достижимый уровень здоровья, доступ к приемлемому жилью, достаточному питанию приемлемого качества, чистой и безопасной питьевой воде, социальному обеспечению и образованию. |
The Court asked the State to reconsider the provisions of Section 2 of the Act alongside its constitutional obligation to ensure that citizens have the highest attainable standards of health and make the appropriate amendments to the Act. |
Суд обратился к государству с просьбой пересмотреть положения статьи 2 Закона и выполнить свое конституционное обязательство по обеспечению того, чтобы граждане могли иметь наивысший достижимый уровень здоровья, и внести соответствующие поправки в Закон. |
For instance, if the State fails to put into place laws requiring the provision and dissemination of information, people may not be in a position to make informed choices about their diet, which may prevent them from realizing their highest attainable standard of health. |
Так, например, если государство не принимает законы, требующие предоставления и распространения информации, граждане могут быть лишены возможности принимать обоснованные решения относительно своих рационов питания, что в свою очередь может помешать им реализовать свое право на наивысший достижимый уровень здоровья. |
We hold our position because we see in the text a major step forward and the best attainable outcome after two and a half years of serious negotiations, in which we have taken an active part. |
Мы придерживаемся своей позиции, ибо в этом тексте мы усматриваем крупный шаг вперед и наилучший достижимый результат после двух с половиной лет серьезных переговоров, в которых мы принимали активное участие. |
The right to an adequate standard of living for a citizen and his/her family and the right to the highest attainable level of physical and mental health is also formulated neutrally. |
Право на достаточный жизненный уровень для граждан и их семей и право на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья также сформулированы в нейтральных выражениях. |
Alarming facts such as those necessitate a unified stand and effort on behalf of the members of the international community towards ensuring that the right of everyone to the highest attainable standards of mental and physical health are realized. |
Подобные тревожные факты требуют формирования единой позиции и усилий со стороны всех членов международного сообщества, направленных на реализацию права каждого человека на наивысший достижимый уровень психического и физического здоровья. |
The child has the right to standards of living adequate for its well-being and the right to the highest attainable standards of health, and the right to education. |
Ребенок имеет право на жизненный уровень, обеспечивающий его благосостояние, а также наивысший достижимый уровень здоровья и право на образование. |
In essence, UNICEF has been aiming to assist in the development of national and local capacities within countries in order for children to achieve the highest attainable level of health, thereby ensuring "a good start for every child". |
Фактически, ЮНИСЕФ стремится способствовать созданию в странах национального и местного потенциала, с тем чтобы дети имели наивысший достижимый уровень жизни, реализуя тем самым принцип «жизни каждого ребенка - хорошее начало». |
Recognizing that environmental damage and hazards have potentially negative effects on children and their enjoyment of their rights to life, to the highest attainable standards of health and to an adequate standard of living, |
признавая, что экологический ущерб и связанные с ним угрозы здоровью могут оказывать негативное воздействие на детей и осуществление ими своего права на жизнь, наивысший достижимый уровень здоровья и достойный жизненный уровень, |
Discriminatory laws, policies and practices may mean that these groups are also denied the enjoyment of other rights such as the right to work, the right to adequate housing and the right to highest attainable standard of health. |
Дискриминационные законы, политика и практика могут вести к тому, что эти группы оказываются также лишенными других прав, например права на труд, права на достаточное жилье и права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
Mexico's Programme of Integral Health Care for Persons with Disabilities, established in 2008, focuses on prevention, early detection, timely intervention and rehabilitation, as well as ensuring that persons with disabilities enjoy the right to the highest attainable level of health care without discrimination. |
В принятой в Мексике в 2008 году Программе комплексного медицинского обслуживания инвалидов основной акцент делается на предупреждение, раннее выявление, своевременную помощь и реабилитацию, а также создание условий для того, чтобы инвалиды могли осуществлять свое право на наивысший достижимый уровень медицинского обслуживания без дискриминации. |
Recognize the need to guarantee the full realization of the right to the enjoyment of the highest attainable level of physical and mental health for young people and strengthen our efforts to achieve Millennium Development Goals 4, 5 and 6 objectives and targets; |
признать необходимость гарантирования полной реализации права на наивысший достижимый уровень охраны физического и психического здоровья молодых людей и активизировать наши усилия, направленные на достижение целей и показателей целей 4, 5 и 6, сформулированных в Декларации тысячелетия в области развития; |
But it is, indeed, an (Mr. Ekwall, Sweden) acceptable text and, as Ambassador Ramaker stated in the conclusions from his consultations, "the best attainable outcome". |
Но, в сущности, это приемлемый текст, и, как заявил посол Рамакер в заключениях по результатам своих консультаций, - "оптимально достижимый результат". |
However, the right to health, or to the "best attainable state of physical and mental health", African Charter on Human and People's rights, article 16 (1). remains largely inaccessible to the majority of Nigerians. |
Однако в целом для большинства нигерийцев по-прежнему неосуществимым остается право на охрану здоровья или на "наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья" 5/. |
In striving to ensure the best attainable state of mental and physical health to her citizenry, Kenya has enacted a number of legislations and developed policies to operationalise measures aimed at promoting mental and physical health. |
Стремясь обеспечить наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья своих граждан, Кения приняла ряд законодательных актов и разработала программы в целях практического осуществления мер, направленных на поощрение психического и физического здоровья. |
JS1 reported that there are only two cities that have Anti-Retroviral Therapy (ART) centres in the whole country, which poses a significant challenge to citizens requiring services outside those cities, hence, limiting their right to attainable standard of physical health. |
Согласно СП1, лишь в двух городах государства действуют центры антиретровирусной терапии (АРВТ), вследствие чего лица, живущие в других городах, не имеют возможности воспользоваться этой услугой, что ограничивает их право на наивысший достижимый уровень физического здоровья. |