| The threshold of ratification required for the entry into force should be fixed at a reasonable and attainable level. | Следует установить умеренный и достижимый «пороговый уровень» ратификации, необходимый для вступления договора в силу. |
| The Court asked the State to reconsider the provisions of Section 2 of the Act alongside its constitutional obligation to ensure that citizens have the highest attainable standards of health and make the appropriate amendments to the Act. | Суд обратился к государству с просьбой пересмотреть положения статьи 2 Закона и выполнить свое конституционное обязательство по обеспечению того, чтобы граждане могли иметь наивысший достижимый уровень здоровья, и внести соответствующие поправки в Закон. |
| Recognizing that environmental damage and hazards have potentially negative effects on children and their enjoyment of their rights to life, to the highest attainable standards of health and to an adequate standard of living, | признавая, что экологический ущерб и связанные с ним угрозы здоровью могут оказывать негативное воздействие на детей и осуществление ими своего права на жизнь, наивысший достижимый уровень здоровья и достойный жизненный уровень, |
| But it is, indeed, an (Mr. Ekwall, Sweden) acceptable text and, as Ambassador Ramaker stated in the conclusions from his consultations, "the best attainable outcome". | Но, в сущности, это приемлемый текст, и, как заявил посол Рамакер в заключениях по результатам своих консультаций, - "оптимально достижимый результат". |
| JS1 reported that there are only two cities that have Anti-Retroviral Therapy (ART) centres in the whole country, which poses a significant challenge to citizens requiring services outside those cities, hence, limiting their right to attainable standard of physical health. | Согласно СП1, лишь в двух городах государства действуют центры антиретровирусной терапии (АРВТ), вследствие чего лица, живущие в других городах, не имеют возможности воспользоваться этой услугой, что ограничивает их право на наивысший достижимый уровень физического здоровья. |
| Only thus may the text be seen as the result of political discussion with the maximum attainable consensus necessary for an effective follow-up. | Только в этом случае текст резолюции можно рассматривать как результат политической дискуссии при наличии максимально возможного консенсуса, необходимого для принятия эффективных последующих мер. |
| Nepal, on the other hand, is also adopting several measures to protect the right to enjoy the highest attainable physical and mental health standard by providing accessible yet affordable essential health services to the poor and the backward communities, safe drinking water and sanitation facilities. | Кроме того, Непал также принимает меры по защите права на достижение наивысшего возможного уровня физического и психического здоровья, предоставляя малоимущим и отсталым общинам доступные и дешевые базовые медицинские услуги, обеспечивает их безопасной питьевой водой и санитарным оборудованием. |
| expectations on the general goals, specific elements and possible progress have to be attainable. | ожидания, связываемые с реализацией общих целей, конкретных элементов и достижением возможного прогресса, должны носить реальный характер. |
| highest health standard attainable; | достижение максимально возможного уровня состояния здоровья населения; |
| Uganda is convinced that durable peace and stability in Somalia are attainable. | Уганда убеждена в том, что прочный мир и стабильность в Сомали вполне достижимы. |
| They were ambitious goals in some cases, but attainable. | Некоторые из этих целей носили весьма широкомасштабный характер, однако были вполне достижимы. |
| While the Millennium Development Goals are attainable, great care will be taken to take full advantage of and avoid duplication with ongoing activities of other regional bodies. | Хотя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, вполне достижимы, необходимо проявлять крайнюю осторожность в использовании преимуществ всех текущих мероприятий других региональных органов и избегать дублирования в их работе. |
| Fiji is confident that these goals are attainable through the proposed reforms within the Organization being engineered by the Secretary-General, to whose dynamic leadership Fiji pays particular tribute. | Фиджи убеждена, что цели эти вполне достижимы за счет предлагаемых для Организации реформ, планируемых и осуществляемых Генеральным секретарем, динамичному руководству которого Фиджи воздает особую честь. |
| Its objectives are fully attainable if all stakeholders shoulder their obligations to help to advance them. | Ее цели вполне достижимы, если все заинтересованные стороны возьмут на себя обязательства содействовать их продвижению. |