Many people donated atta (flour) to make Roti(bread). |
Много людей пожертвовали атта (мука) для роти (хлеб). |
Atta and al-Omari board American Airlines Flight 11. |
Атта и Аль-Омари поднимаются на борт American Airlines рейс 11. |
After a second round of presidential elections on 28 December, John Evans Atta Mills was declared President-elect. |
После второго тура президентских выборов 28 декабря избранным президентом стал Джон Эванс Атта Миллз. |
This name was changed in 2009 to the Ministry of Transport by the John Atta Mills administration. |
Это название было изменено в 2009 году на Министерство транспорта администрацией Джона Атта Миллса. |
Atta and al-Omari arrive at Logan International Airport. |
Атта и Аль-Омари прибывают в аэропорт Логан. |
Mr. Aboul Atta: I too would like to thank the Rapporteur of the Commission for his introduction of the draft report. |
Г-н Абу Атта: Я также хотел бы поблагодарить Докладчика Комиссии за представление проекта доклада. |
So did Mohamed Atta, right? |
Так же, как Мохаммед Атта, так? |
On July 16, 2001, both Wail and Waleed were staying at a hotel in Salou, Spain where they were visited by Mohamed Atta. |
16 июля 2001 года Ваиль и Валид остановились в отеле в испанском Салоу, где их посетил Мухаммед Атта. |
Atta is an Austronesian dialect cluster spoken by the Aeta (Agta) Negritos of the northern Philippines. |
Атта (Atta) - диалектный континуум, на котором говорят негритосы аэта, проживающие на севере Филиппин. |
Ibrahim Atta Abdel Re-him Mahmoud Abu Salheh |
Ибрагим Атта Абдель Рехим Махмуд Абу Сальха |
Just one Mohamed Atta, one Ziad Jarrah... |
Всего один Мохаммед Атта, один Зиад Джарра. |
At 08:24:38, Atta tried to make an announcement to the passengers, but pressed the wrong button and sent the message to Boston ARTCC. |
В 08:23:38 Атта попытался сделать объявление для пассажиров, но перепутал кнопки и связался с Бостонским центром. |
Mr. Aboul Atta: The delegation of Egypt welcomes the adoption of the International Convention on the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism as an outstanding accomplishment of the United Nations. |
Г-н Абул Атта: Делегация Египта приветствует принятие Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма как выдающееся достижение Организации Объединенных Наций. |
Mr. Aboul Atta: The Egyptian delegation expresses its appreciation to Mr. Mohamed ElBaradei, Director General of the International Atomic Energy Agency, for his statement, in which he highlighted the Agency's singular contribution in 2003 to its major areas of responsibility and activities. |
Г-н Абу Атта: Делегация Египта выражает признательность Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии гну Мухаммеду эль-Барадею за его заявление, в котором он рассказал об особом вкладе, который внесло Агентство в 2003 году в основные сферы своей деятельности. |
Mr. Atta: I would like to thank Mr. ElBaradei, the Director General of the International Atomic Energy Agency and to say how much we appreciated his statement, which introduced the Agency's 2001 annual report. |
Г-н Атта: Я хотел бы поблагодарить г-на эль-Барадея, Генерального директора Международного агентства по атомной энергии, и сказать, как мы признательны за его выступление, в ходе которого он представил ежегодный доклад МАТАТЭ за 2001 год. |
It was attended by Ismael Khan, General Dostum and Atta Mohammad, as well as a senior representative of Abdul Karim Khalili and other commanders from around the country. |
В ней приняли участие г-н Исмаил Хан, генерал Дустум и Атта Мохаммад, а также старший представитель Абдул Карим Халили и другие командиры, съехавшиеся со всех концов страны. |
Once again, the factional leaders in the north - Generals Abdul Rashid Dostum and Atta Mohammad - have been brought together to control those of their commanders who are responsible for the repeated incidents of the past few weeks. |
Вновь руководители группировок на севере - генералы Абдул Рашид Дустум и Атта Мохаммад - объединились, чтобы контролировать тех из их командиров, которые несут ответственность за неоднократные инциденты в течение последних нескольких недель. |
Mr. Aboul Atta: Allow me at the outset, Sir, to express the appreciation of the delegation of Egypt for your presidency of the Council this month. |
Г-н Абул Атта: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего выразить признательность делегации Египта за Ваше руководство работой Совета в этом месяце. |
With the assistance of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, Generals Dostum and Atta have agreed to hold more regular meetings between their factions in order to resolve armed conflicts and reduce tensions. |
При помощи Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану генералы Достум и Атта договорились о проведении более регулярных встреч между своими группировками, с тем чтобы урегулировать вооруженные конфликты и разрядить напряженность. |
On September 10, 2001, Mohamed Atta picked up Omari from the Milner Hotel in Boston, Massachusetts, and the two drove their rented Nissan to a Comfort Inn in South Portland, Maine, where they spent the night in room 232. |
10 сентября 2001 года Мухаммед Атта забрал Омари из отеля Милнер в Бостоне (штат Массачусетс), и они вдвоём на арендованном автомобиле Nissan отправились в отель Comfort Inn в Портленде (штат Мэн), где провели ночь в номере 232. |
Muhammad Atta, Zacharias Moussaoui, and Kamel Daoudi were "born again" in Marseilles, London, and Montreal, not in Egypt or Morocco (and they all broke ties with their families). |
Мохаммед Атта, Закариас Муссауи и Камель Дауди "возродились" в Марселе, Лондоне и Монреале, а не в Египте или Марокко (и все они порвали связи со своими семьями). |
The leaders of Jumbesh and Jamiat in the area, Generals Dostum and Atta, announced that in the future there would be no place for small commanders who fight for personal benefit. |
Руководители «Джумбиша» и «Джамиата» в этом районе, генералы Дустум и Атта, объявили, что в будущем не будет места командирам небольших подразделений, которые воюют ради своей собственной выгоды. |
He was joined by the Assistant Secretary-General for Humanitarian Affairs of OIC, Atta el-Manna Bakhit, the President of the Red Crescent Society of Qatar, Venkatesh Manner, the Secretary-General of the Indonesian Red Cross Society and the Ambassador of Indonesia to Myanmar. |
К нему присоединились помощник Генерального секретаря ОИС по гуманитарным вопросам, председатель Общества Красного Креста Катара Атта эль-Манна Бакхит, Генеральный секретарь Общества Красного Креста Индонезии Венкатеш Маннер и посол Индонезии в Мьянме. |
Rami Atta Ali Abu Shab |
Рами Атта Али Абу Шаб |
Atta will be your undoing. |
Атта станет твоей гибелью. |