Iceland would like to welcome the Secretary-General's unambiguous comments earlier this year on the "atrocious inhumane impact of cluster munitions". |
Исландия хотела бы особо отметить предельно ясные замечания Генерального секретаря, высказанные им в начале этого года, относительно, я цитирую, «зверских и бесчеловечных последствиях применения кассетных боеприпасов». |
The Israeli Citizenship and Entry into Israel Law (Temporary Order), is a security oriented law, the result of the wave of atrocious and indiscriminate Palestinian terrorism which broke out in 2000 and claimed the lives of over 1,000 innocent Israelis as described above. |
Израильский Закон о гражданстве и въезде в Израиль (временный порядок) является законом, ориентированным на обеспечение безопасности и принятым в результате волны зверских неизбирательных актов палестинского терроризма, которая разразилась в 2000 году и унесла жизни более чем тысячи мирных израильтян, о чем говорилось выше. |
From the above it is clear that as genocide is seen to be the "crime of crimes", a genocidal, specific intent cannot be readily inferred from even the most atrocious and horrendous circumstances. |
Из вышесказанного ясно, что, поскольку геноцид рассматривается как «преступление преступлений», вывод о наличии конкретного намерения совершить преступление геноцида, нельзя делать на основе даже самых зверских и ужасных обстоятельств. |