There are no adequate facilities in Asmara and Assab for an extended stay of the troops. |
В Асмэре и Ассабе нет надлежащей базы для длительного пребывания воинских контингентов. |
No military aircraft are permanently based in Massawa, Assab or Sawa. |
В настоящее время нет никаких боевых летательных аппаратов, базирующихся в Массаве, Ассабе или Саве. |
In addition, Eritrea has deployed around 6 anti-aircraft guns around the area of Assab Airport in Subsector East. |
Кроме этого, Эритрея развернула порядка 6 зенитных орудий в районе аэропорта в Ассабе в Восточном подсекторе. |
On 11 June 2002, the Advisory Committee visited the Sector East headquarters of UNMEE and the Slovak engineering/demining company in Assab. |
11 июня 2002 года члены Консультативного комитета посетили штаб Восточного сектора МООНЭЭ и место дислокации словацкой инженерно-саперной роты в Ассабе. |
Arrested in Assab, Eritrea, 28 April 2008 |
Арестован в Ассабе, Эритрея, 28 апреля 2008 года |
Upon completion of the training, the fighters regrouped in Assab, Eritrea, in preparation for transport to Somalia. |
По завершении обучения боевики вновь собрались в Ассабе, Эритрея, для дальнейшей переправки в Сомали. |
Five of the seven had been injured during the fighting and received superficial first aid before being transferred to a holding facility in Assab, where they were interrogated and remained in detention for almost two months. |
Пять из семи военнослужащих получили ранения в ходе боевых действий и на скорую руку им была оказана первая помощь, прежде чем они были переведены в место содержания в Ассабе, где они подверглись допросу и находились в заключении почти два месяца. |
The Eritrean front-line at Assab is a new front-line set at 37 kms west of the port city. |
Эритрейская линия фронта в Ассабе является новой линией фронта, установленной в 37 км к западу от этого портового города. |
These will be located in Adigrat, Barentu, and Assab, adjacent to UNMEE Force camps so as to be in the direct line of sight of Force elements, while continuing to offer direct external access to the parties, who remain responsible for security. |
Указанные помещения будут расположены в Адиграте, Баренту и Ассабе вблизи лагерей сил МООНЭЭ, с тем чтобы они находились в прямой видимости персонала сил и обеспечивали прямой внешний доступ к сторонам, которые по-прежнему несут ответственность за обеспечение безопасности. |
The proposed six locations would include three posts at Barentu, Humera and Maileba, in Sector West; two posts at Adigrat and Asmara, in Sector Centre; and one post at Assab, in sub-Sector East. |
Предлагаемые шесть пунктов будут включать в себя три поста в Баренту, Хумере и Майлебе в Западном секторе; два поста в Адди-Грате и Асмэре в Центральном секторе; и один пост в Ассабе в Восточном подсекторе. |
It was originally hoped that safe accommodation and suitable catering arrangements could be provided within the perimeter of the UNMEE establishments at Adigrat, Barentu and Assab. |
Первоначально предполагалось, что безопасные условия жилья и подходящую организацию питания можно будет обеспечить в районе расположения помещений Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее в Адиграте, Баренту и Ассабе. |
Local journalists in Assab reported that seven of the deportees are currently in the Assab hospital recovering from heat exhaustion, dehydration and other conditions associated with the difficult journey. |
Местные журналисты в Ассабе сообщают, что семь депортированных находятся в настоящее время в больнице Ассабы, куда они попали, обессиленные от жары, обезвоживания и других последствий, связанных с трудным переходом. |
The personnel regrouped at Assab will not relocate to Asmara as Assab has a seaport and airport that would be used to repatriate the personnel and equipment. |
Персонал, переведенный в Ассаб, не будет передислоцироваться в Асмэру, поскольку в Ассабе есть морской порт и аэропорт, которые будут использоваться для отправки персонала и техники. |
(b) The situation with regard to commercial transport from Assab to Addis Ababa continues to be stable, with the exception of the difficulties experienced by the custom clearances at both Assab and Djibouti before clearance at the point of delivery in Addis Ababa. |
Ь) положение с коммерческими перевозками из Ассаба в Аддис-Абебу по-прежнему стабильно, за исключением трудностей, связанных с таможенной очисткой как в Ассабе, так и Джибути перед очисткой в пункте назначения в Аддис-Абебе. |