| It's a good thing the Flame's been destroyed, or I'd be worried you're planning an ascension. | Хорошо, что Пламя уничтожено, а то я решил бы, что вы планируете вознесение. |
| know the Ascension refers to a human transforming into a demon, into the living embodiment of an immortal. | Напротив, нет, мы знаем, что Вознесение связано с превращением человека в демона... в живое воплощением бессмертного. |
| The Order of Moriah have been planning their ascension since the time of the Crusades. | Отряд Мории планировал вознесение со времен крестовых походов. |
| We've been researching the Mayor's forthcoming Ascension. | Мы изучаем грядущее Вознесение мэра. |
| Ascension doesn't make you all-knowing. | Вознесение не делает тебя всезнающим. |
| Let me stop this ascension, at least until we know who the natblida is. | Позволь остановить Восхождение. Хотя бы отложить, чтобы узнать, кто Натблида. |
| The Ascension album is available at iTunes U.S., iTunes Australia/N.Z. | Альбом Восхождение доступен в цифровых магазинах iTunes U.S., iTunes Australia/N.Z. |
| HMP Magazine (Poland) published a review of the Ascension album. | В польском журнале НМР Magazine опубликована рецензия на альбом Восхождение. |
| And I have come to find that a more appropriate metaphor for aging is a staircase - the upward ascension of the human spirit, bringing us into wisdom, wholeness and authenticity. | И я поняла, что более подходящей метафорой старения является лестница - духовное восхождение человека, достижение мудрости, целостности и подлинности. |
| By gaining mastery over ourselves we help others achieve their mastery so that we can all hold the energy to reach Ascension. | Развивая мастерство жизни в гармонии с собой, мы помогаем другим достичь их мастерства, с тем, чтобы мы все могли удерживать энергию баланса и достичь Восхождение в Духе. |
| He appeared as an infant in War of Kings: Ascension #2. | Его следующее появление состоялось в Шаг of Kings: Ascension #2. |
| Finch co-created Ascension with Matt "Batt" Banning. | Финч продолжил свою работу участием в серии Ascension с Мэттом "Бэттом" Бэннингом. |
| Matt DeVries, from Cleveland's Ascension, was recruited to take over as rhythm guitarist. | Мэтт ДеВрис из группы Ascension стал новым ритм-гитаристом. |
| In the same year, he composed several medium-length compositions for electric guitar ensembles, including The Ascension (1981) and Indeterminate Activity of Resultant Masses (1981). | В начале 80-х годов стали появляться сочинения Гленна Бранки, написанные для гитарных ансамблей: в их числе были «The Ascension» (1981) и «Indeterminate Activity of Resultant Masses» (1981). |
| Only available on, it was a prequel story that tied into Ascension's single-player and multiplayer modes, and had 20 chapters that were released from October 2012 to March 2013. | Доступный только на, это рассказ-приквел, связанный с однопользовательскими и многопользовательскими режимами Ascension и имевший 20 глав, выпущенных с октября 2012 года по март 2013 года. |
| To meditate upon ascension and one day join those who created the Sanctuary. | Размышлять о вознесении и однажды присоединится к тем, кто создал монастырь. |
| You're talking about ascension, right? | Вы говорите о вознесении, верно? |
| And this information about the Ascension will prove useful, eventually. | И информация о Вознесении тоже будет нужна. Со временем. |
| Can we please talk about the Ascension? | Давайте уже, пожалуйста, говорить о Вознесении? |
| And in this small ascension, when she slowly rises above the level of the garden wall, there is a vagabond nobility about her. | И в это маленьком вознесении, когда она медленно поднимается над оградой, есть в ней некое нищенское величие. |
| Unlike other Overseas Territories, Ascension has no indigenous population. | В отличие от других заморских территорий на острове Вознесения нет коренного населения. |
| Ascension has one local radio station and receives relays of broadcasts from Saint Helena. | На острове Вознесения находится одна местная радиостанция, которая занимается трансляцией передач с острова Святой Елены. |
| It is assumed that under the next three-year aid agreement with the United Kingdom there will be no substantive change on Ascension in this direction. | Предполагается, что в свете соглашения с Соединенным Королевством о помощи на следующие три года никаких существенных изменений на острове Вознесения в этом отношении не произойдет. |
| As some 20 per cent of the population at any one time is working offshore (mainly on Ascension and the Falkland Islands (Malvinas)), there is considerable dislocation of families, as virtually all contracts are for unaccompanied workers. | Поскольку постоянно за границей работают около 20 процентов жителей (главным образом на острове Вознесения и Фолклендских (Мальвинских) островах), значительно нарушается нормальная жизнь семей, т.к. практически всеми контрактами предусматривается, что работники должны оставлять членов своих семей дома. |
| Some 1,400 of the island's workers are employed on Ascension, in the Falklands, in the United Kingdom and on the RMS St. Helena. | Примерно 1400 работников острова заняты на острове Вознесения, на Фолклендских островах, в Соединенном Королевстве и на судне Королевской почтовой службы «Св. Елена». |
| In the meantime, public discussion of the matter continues in Ascension. | Между тем, жители острова Вознесения продолжают обсуждать этот вопрос. |
| In February 2002 the new company announced the sale of the guest house, car rental business, laundry, petrol station, slaughterhouse and two shops to private bidders from Ascension and St. Helena. | В феврале 2002 года новая компания объявила о продаже гостиницы, предприятия по прокату автомобилей, прачечной, заправочной автостанции, скотобойни и двух магазинов частным покупателям с острова Вознесения и острова Св. Елены. |
| (b) Ascension statistics | Ь) Статистика острова Вознесения |
| The population of the island of Ascension was 1,102 as of 31 March 1997. | По состоянию на 31 марта 1997 года численность населения острова Вознесения составляла 1102 человека. |
| The Overseas Territories Department of the Foreign and Commonwealth Office then commissioned the University of Portsmouth to examine the provision of financing for Ascension's public services and the island's long-term development options. | Таким образом, до весьма недавнего времени все общественные услуги оказывались Службой острова Вознесения - совместным предприятием Всемирной службы Би-би-си и компанией «Кейбл энд уайрлесс», которым руководил Лондонский совет «пользователей». |
| Others partners include Brazil and Ascension. | К числу других относятся Бразилия и остров Вознесения. |
| Ascension has for many years been primarily an important communications centre. | На протяжении многих лет остров Вознесения использовался главным образом в качестве важного коммуникационного центра. |
| It was also reported that the Foreign Office is negotiating with the United States of America to allow Ascension to be opened up to civilian flights for the first time, in addition to examining the possibility of increasing the frequency of shipping to the island. | Кроме того, сообщалось, что министерство иностранных дел ведет переговоры с Соединенными Штатами Америки по вопросу о том, чтобы впервые открыть остров Вознесения для осуществления гражданских рейсов, наряду с изучением возможности расширения морского сообщения с островом. |
| The new Constitution for the Territory removed the notion that Ascension is a "dependency" of Saint Helena; but the islands remain part of a single territory - sharing a Governor, Attorney General, and superior courts. | Новая Конституция территории вывела из употребления понятие о том, что остров Вознесения является «зависимой территорией» острова Святой Елены, однако острова остаются частью единой территории, у которой есть общий губернатор, генеральный прокурор и суды высшей инстанции. |
| In May 2002 St. Helena celebrated the 500th anniversary of its discovery, and in November 2002 Princess Anne of the United Kingdom visited St. Helena and Ascension to mark the anniversary. | В мае 2002 года жители территории остров Св. Елены отпраздновали пятисотую годовщину открытия этого острова, а в ноябре 2002 года в связи с празднованием этой годовщины остров Св. Елены и остров Вознесения посетила английская принцесса Анна. |
| With their ascension to power, organized crime was poised to expand into a truly national and multi-ethnic combination. | С их приходом к власти, организованная преступность стала готова выйти на подлинно национальный уровень и стать мультиэтнической. |
| The Clinton administration acquiesced in the Taliban's ascension to power in 1996 and turned a blind eye as that thuggish militia, in league with Pakistan's Inter-Services Intelligence, fostered narcotics trafficking and swelled the ranks of Afghan war alumni waging transnational terrorism. | Администрация Клинтона согласилась с приходом Талибана к власти в 1996 году и закрыла глаза на то, как эта бандитская милиция в союзе с межведомственной разведкой Пакистана способствовала незаконному обороту наркотиков, а также пополняла ряды выпускников афганской войны, занимающихся транснациональным терроризмом. |
| In recent years, and particularly with the ascension to power in 2002 of a new government, Kenya has increased its capacity to undertake State reporting and other human rights related activities. | В течение ряда последних лет, в особенности с приходом к власти нового правительства в 2002 году, Кения укрепила свой потенциал в плане подготовки государственных докладов и осуществления других мероприятий в области прав человека. |