You, l suspect are chief architect of this compromise. | Полагаю, что это Вы - главный архитектор этого компромисса. |
I need an architect as well as good as I was. | Мне нужен архитектор, такой же хороший, каким был я |
Bella's a doctor. I'm an architect. | Белла врач. я архитектор. |
Between 1856 and 1860 the estate was slightly extended, with many more buildings designed by a German architect by the name of Voler. | В 1856-1860 годах усадьба была расширена, многие здания спроектировал немецкий архитектор Волер. |
The second prize was shared by the architects Ranko Radović and Ljiljana Pekić, and the third prize went to the architect Mira Holambek-Bencler from Zagreb. | Вторую премию разделили архитекторы Ранко Радович и Лиляна Пекич, третью получила архитектор Мира Холамбек-Бенцлер из Загреба. |
Judging by the name, the architect was a Shiite. | Судя по имени, зодчий был шиитом. |
But we should note that even the key architect of the Dayton Accords, Ambassador Richard Holbrooke, contemplated the necessity of modifying the approach at a conference on Dayton held in Sarajevo to mark the fifth anniversary of the Accords. | Однако следует отметить, что даже главный зодчий Дейтонских соглашений посол Ричард Холбрук размышлял над необходимостью модификации этого подхода во время конференции по Дейтонским соглашениям, проведенной в Сараево в ознаменование их пятой годовщины. |
Architect, finally I have met you. | Зодчий... наконец я встретился с тобой. |
Thutmosis (architect Ineni) started to reconstruct Karnak a temple in a magnificent construction worthy «victorious Amun». | Тутмос начал перестраивать Карнакский храм в пышное сооружение достойное «победоносного Амона» (зодчий Инени). |
The architect preserved the lower part of the ancient church as a podlet in which the chapel of Lazar was built, previously, apparently, located in the altar. | Нижнюю часть древнего храма зодчий сохранил в качестве подклета, в котором был устроен придел Лазаря, ранее, видимо, располагавшийся в алтаре. |
However, following an in-depth review by the Facilities Management Services in ECA and at United Nations Headquarters, the drawings required further revisions, and the revised documents were accepted in December 2007 from the international architect as part of the final contract negotiations. | Вместе с тем после углубленного обзора, проведенного Службами обслуживания и эксплуатации зданий в ЭКА и Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, потребовалось внести дальнейшие изменения в чертежи, и пересмотренные документы были приняты от международной архитектурной фирмы в декабре 2007 года в рамках окончательных переговоров по контракту. |
Final construction documents accepted in December 2007 from the international architect as part of the final contract negotiations, with a delay of 5 months (initially planned for August 2007). | Окончательный вариант строительной документации принят в декабре 2007 года от международной архитектурной фирмы в рамках переговоров об окончательном согласовании контракта с задержкой в пять месяцев (первоначально планировалось на август 2007 года). |
Upon enquiry, the Committee was informed that the building cost estimate of $18.7 million shown in line 2 of table 4 of the report was based on a formal agency estimate prepared by the quantity surveyor, who is part of the new architect's consultant team. | США, показанная в разделе 2 таблицы 4 доклада, была исчислена на основе официальной учрежденческой оценки, подготовленной инженером-сметчиком, который входит в состав группы консультантов новой архитектурной фирмы. |
In the light of the experience with the previous company, authority was granted to the United Nations Office at Nairobi to tender for a new architect locally and an expression of interest in order to pre-screen candidate firms was circulated in the local Kenyan media in August 2006. | С учетом опыта с предыдущей компанией Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби было разрешено провести не месте поиск на конкурсной основе новой архитектурной фирмы, и в августе 2006 года через местные кенийские средства массовой информации было распространено приглашение проявить интерес в целях предварительной проверки фирм-кандидатов. |
The local architect was hired to continue work on construction documents and initiate tender with 5 months' delay owing to contract negotiations with the international architect. | Наем местной архитектурной фирмы для продолжения работы над строительной документацией и подготовки к проведению торгов с задержкой в пять месяцев в связи с проведением переговоров о заключении контракта с международной архитектурной фирмой. |
Preliminary construction documents were delivered by international architect in August 2007. | Предварительная строительная документация представлена международной архитектурной фирмой в августе 2007 года. |
Owing to the amendment to the contract with the international architect and the delay in the design work, the original project schedule has had to be revised. | Изменение контракта с международной архитектурной фирмой и задержки в подготовке проектной документации потребовали пересмотра первоначального графика работ по проекту. |
According to the Secretary-General, owing to the amendments to the contract with the international architect and the delay in the design work, the original project schedule has had to be revised. | Согласно заявлению Генерального секретаря потребовалось пересмотреть первоначальные сроки осуществления проекта, что было обусловлено необходимостью внесения поправок в положения контракта, заключенного с международной архитектурной фирмой, и задержками на этапе проектировочных работ. |
Next to it is the airport hotel managed by Hilton Hotels & Resorts which was designed by the world-famous architect Helmut Jahn and landscape architecture firm PWP Landscape Architecture in 1994. | Рядом находится аэропортовый отель сети Hilton Hotels & Resorts, который был сконструирован всемирно известным архитектором Гельмутом Яном (Helmut Jahn) и архитектурной фирмой PWP Landscape Architecture в 1994 году. |
The amendments to the contract with the international architect were signed on 13 June 2007 and the architect submitted the final drawings to ECA at the end of August 2007. | Поправки к контракту с международной архитектурной фирмой были утверждены 13 июня 2007 года, и архитектор представил ЭКА окончательные чертежи в конце августа 2007 года. |
I was not the architect of our heartbreak. | Я не была творцом нашего расставания. |
And you'll be the architect of whatever is to follow. | А вы - творцом того, что за этим последует. |
You will be the inspiration, the architect. | Вы станете её вдохновителем, творцом. |
The United Nations should be not an observer but an architect of events. | Организации Объединенных Наций следует быть не сторонним наблюдателем, а творцом событий. |
The Conference on Disarmament can be proud of having been the architect of this first internationally verifiable multilateral disarmament treaty. | Конференция по разоружению может гордиться тем, что она была творцом этого первого многостороннего договора по разоружению, поддающегося международной проверке. |
On 8 January 2019, it was announced that Paradox Interactive had acquired the rights to Prison Architect for an undisclosed sum. | 8 января 2019 года компания Paradox Interactive выкупила права на Prison Architect у Introversion Software. |
Later, landmarks were primarily used to demonstrate the capability of Gmax and the Building Architect Tool (BAT) around the time of the BAT's release. | Позднее, достопримечательности в основном использовались для демонстрации возможностей Gmax и во время выпуска BAT (The Building Architect Tool). |
This demo contained 6 tracks, including "Architect" and "Tides", which would later on be featured in their first full-length album, Apologies Are for the Weak in 2009. | Демо-альбом включил в себя 6 композиций, в том числе «Architect» и «Tides», которые позже появились на дебютном альбоме «Apologies Are for the Weak» в 2009 году. |
The New York Architect magazine praised both her designs for wallpaper and stencilled friezes as well as her color schemes, writing that she had "adapted the modern principles of color harmony, simplicity, truthfulness of applied material and comfort to the American taste." | Журнал The New York Architect отметил ее дизайн стен, а также удачно подобранные цвета, заметив что она «адаптировала современные принципы гармонии цветов, простоту, натуральность отделочных материалов в американских вкусов». |
Website Architect on Makanya Jangan Sok Jago,... Architect Website on why Do not Airs Jago, ... | Website Architect on Makanya Jangan Sok Jago,... Архитектор на сайте, почему не миссис Сантьяго, ... |
Your Majesty would be known as the architect of a new and modern world. | Ваше величество станет известным как создатель нового, современного мира. |
I'm Rory Gilmore, the architect of this event. | Я Рори Гилмор, создатель этого мероприятия. |
And the architect of my pedigree is the Holy Father himself. | А создатель моей родословной сам Святой Отец. |
In fact, the architect of our national accounting system, Simon Kuznets, in the 1930s, said that, "A nation's welfare can scarcely be inferred from their national income." | Действительно, создатель системы национальных счетов, Саймон Кузнец, в 1930х годах сказал, что "о благополучии нации едва ли можно судить по уровню национального дохода". |
On July 12, 2011, Yukihiro "Matz" Matsumoto, the chief designer of the Ruby programming language, joined the company as Chief Architect, Ruby. | 12 июля 2011 года Юкихиро Мацумото, создатель языка программирования Ruby, пришёл в компанию на должность ведущего инженера. |
And we've got architect models on Tuesday. | И во вторник мы получили архитектурные макеты. |
Regular architect magazines never write a word about this- but what it's about is a fantastic street design- which I'm now documenting before it completely disappears. | Обычные архитектурные журналы никогда не напишут об этом ни слова, но здесь потрясающий дизайн, Который я сейчас документирую, пока он окончательно не исчез. |
The complex has some similarity with the complex of the Finnish Helsinki University of Technology, built in 1954-1969 by architect Alvar Aalto. | В проект комплекса были заложены отдельные архитектурные решения комплекса Хельсинкского политехнического университета, построенного в 1954-1969 годах по проекту архитектора Алвара Аалто. |
In the dictatorship of Marcos Pérez Jiménez, architect Luis Malaussena introduced radical changes inside the palace, eliminating part of Crespo's era decoration. | В период диктатуры Маркоса Переса Хименеса архитектор Луис Малаусена делает радикальные изменения во дворце, и сносит некоторые архитектурные элементы времён Креспо. |
He usually designed complete altar compositions, working as architect and sculptor as well as painter, for instance at the Hospital de la Caridad. | Обычно он проектировал алтарную композицию целиком, что включало в себя живописные скульптурные и архитектурные работы, как например для госпиталя Милосердия. |
I thought it represented the importance of the architect. | Я думал, это отображало значимость архитектуры. |
There Kościuszko pursued his interest in drawing and painting and took private lessons in architecture from the noted French architect Jean-Rodolphe Perronet. | Там Костюшко учился рисованию и живописи, а также брал уроки архитектуры у известного французского архитектора Перроне. |
Seven P-4 architect posts are needed for master data management, security, reporting, portal solutions and workflow, mobile technology and forms and Web 2.0 solutions; | Семь должностей разработчиков архитектуры класса С4 необходимы для осуществления функций, связанных с генеральным управлением данными, безопасностью, отчетностью, обслуживанием порталов и рабочими потоками, мобильными технологиями и шаблонами, а также решениями в области веб 2.0. |
It is built in a baroque style by architect P. Jegorov, and has been a source of inspiration for subsequent orthodox church architecture in the Baltic states. | Храм построен в стиле барокко архитектором Петром Егоровым и стал источником вдохновения для архитектуры других православных церквей в балтийских государствах. |
The first studies in architecture and urban planning of the city of Sumgait were carried out by Azerbaijani and Soviet scientist, academician of the International Academy of Architecture of the Eastern Countries, honored architect of Azerbaijan SSR Kamal Mammadbeyov. | Первые исследования по архитектуре и градостроительству города Сумгайыта проводились азербайджанским и советским учёным, академиком Международной академии архитектуры стран Востока (1993), заслуженным архитектором Азербайджанской ССР (1975) Кямалом Мамедбековым. |
The wonderful Mr Churchill was the architect of the plan, after all. | Прекрасный мистер Черчилл был автором плана. |
The opening of the building of the male gymnasium was in 1843, the architect of the project was Francesco Boffo, the main style of the building was the direction of Russian provincial classicism. | Открытие здания мужской гимназии произошло в 1843, автором проекта выступил архитектор Ф. К. Боффо, основным стилем здания стало направление русского провинциального классицизма. |
Author of the memorial complex is Serbian architect Bogdan Bogdanović. | Автором мемориального комплекса является сербский архитектор Богдан Богдановик. |
Much of this work can be attributed to the architect Edwin Forrest Durang and later to the German designer Frank Mayer. | Автором большей части из них является Эдвин Форрест Дюранг, хотя более поздние образцы были созданы немецким дизайнером Фрэнком Майером. |
The architect of the project was August Jasmund, a Prussian who was sent to Istanbul by the German government in order to study Ottoman architecture, but lectured architectural design at the School of Polytechnics in Istanbul (now Istanbul Technical University). | Автором проекта был Август Яхмунд, прусский архитектор, читавший в то время лекции в стамбульской политехнической школе (сейчас Стамбульский технический университет). |
Banging on about her architect or her interior designer. | Только и могла болтать о архитектуре или о её дизайне интерьеров. |
At school Ward had been an unexceptional student, and after he left Eton in 1869 his father encouraged him to train as an architect. | В Итонском колледже был заурядным студентом; после того, как покинул его в 1869 году, обучался у своего отца архитектуре. |
5 P-4 Technical Architect posts to serve as liaison for each functional area | 5 должностей технических специалистов по архитектуре ИКТ на уровне С4 для поддержания контактов по каждому функциональному направлению работы |
In 1957 the advisory board for architecture recommended to approve finalizing of the adjustments of the reverent area in accordance with the plan of architect Žák. | Консультативный комитет по архитектуре и территориального планирования рекомендовал одобрить в 1957 году завершение оформления благоговейной территории на основе проекта архитектора Жака. |
The first studies in architecture and urban planning of the city of Sumgait were carried out by Azerbaijani and Soviet scientist, academician of the International Academy of Architecture of the Eastern Countries, honored architect of Azerbaijan SSR Kamal Mammadbeyov. | Первые исследования по архитектуре и градостроительству города Сумгайыта проводились азербайджанским и советским учёным, академиком Международной академии архитектуры стран Востока (1993), заслуженным архитектором Азербайджанской ССР (1975) Кямалом Мамедбековым. |