The appellate process provided an opportunity for the courts to give consideration to the very issues noted by the Working Group. |
Процесс апелляции позволил судам принять во внимание вопросы, которые были отмечены Рабочей группой. |
Completion of the great majority of cases at the appellate level. |
Завершение рассмотрения подавляющего большинства дел в рамках процесса апелляции. |
The ICTY Appeals Chamber was first seised of an appellate matter in 1995. |
Апелляционная камера МТБЮ впервые стала заниматься вопросами апелляции в 1995 году. |
We have serious reservations about allowing the Prosecutor open-ended authority to seek reversal of an acquittal particularly when the appellate phase has concluded. |
У нас есть серьезные оговорки по поводу предоставления прокурору неограниченного права добиваться пересмотра оправдательного приговора, особенно после завершения апелляции. |
Higher State security courts were ordinary institutions and formed a part of the appellate procedure within the judicial system. |
Высшие суда государственной безопасности являются обычными учреждениями и представляют собой часть процедуры апелляции в судебной системе. |
It also does not appear possible to complete appellate procedures, which legally require the participation of international judges for serious crimes cases. |
Также представляется невозможным завершить процедуры апелляции, которые по закону требуют участия международных судей в рассмотрении дел о тяжких преступлениях. |
The appellate decision confirmed the CFI ruling. |
В решении по апелляции постановление СПИ было подтверждено. |
The CTC would also welcome an account of any appellate provisions allowing for the review of the decisions taken by any such authority or agency. |
Комитет также просит разъяснить возможные меры апелляции против решений такого рода, принятых любыми органами власти или организациями. |
Evidentiary and procedural rules mean that certain considerations central to matters of mercy are marginalized or even excluded in the trial and appellate process. |
Доказательственные и процессуальные нормы означают, что некоторые соображения, имеющие ключевое значение в вопросах милосердия, отодвигаются на задний план или вовсе исключаются в ходе судебного процесса и в процессе апелляции. |
52 judgements to date (50 convicted of at least some charge and 2 complete acquittals), of which 47 are complete through appellate stage and 5 are on appeal. |
На сегодняшний день вынесено 52 судебных постановления (50 обвинительных хотя бы по одному из пунктов обвинений и 2 оправдательных), из которых 47 уже прошли этап апелляции, а 5 постановлений еще рассматриваются. |
An independent judiciary, as well as an independent and active bar, are dedicated to the ideal and reality of fair trials and elaborate appellate procedures. |
Независимость судей, а также независимость и активная деятельность адвокатов направлены на реализацию принципов и практики справедливого судебного разбирательства и тщательно разработанных процедур апелляции. |
They appreciate the proposals of the JIU Inspectors, which essentially extend or revise many of the recommendations made in the earlier report with a view to strengthening the appellate mechanisms in the United Nations system. |
Они выражают признательность инспекторам ОИГ за представленные ими предложения, которые по существу направлены на расширение или пересмотр многих рекомендаций, сформулированных в их предшествующем докладе в целях укрепления механизмов апелляции в системе Организации Объединенных Наций. |
The CTC would welcome receiving an account setting out any appellate provisions, allowing for the review of the decisions taken by the authorities referred to earlier in this paragraph. |
КТК хотел бы также получить информацию о положениях, касающихся апелляции и позволяющих пересматривать принятые властями решения, о которых идет речь выше в данном пункте. |
The courts only have a role at the appellate stage, which is typically confined to questions of law or questions of procedure. |
Суды играют роль лишь на этапе апелляции, когда речь в основном идет о вопросах права или процедуры. |
5.3 At the appellate stage, the author notes that the rehearing directed by the Family Court has still not taken place, despite the passage of two years, a plainly prolonged period. |
5.3 Что касается апелляции, то, как утверждает автор сообщения, повторное слушание в Суде по делам семьи за два года так и не было проведено, а это представляет собой достаточно длительный период. |
The Committee has carefully studied the report of the group of experts, the judgment of the Samarkand Regional Criminal Court and the appellate Ruling of the Criminal Division of the Supreme Court of Uzbekistan. |
Комитет внимательно изучил доклад группы экспертов, решение Самаркандского областного уголовного суда и решение по апелляции, принятое Судебной коллегией по уголовным делам Верховного суда Узбекистана. |
It should be expected that many cases will remain unheard at the appellate level by that time, and that a number will not have been decided at the level of first instance. |
Следует ожидать, что к тому времени не будут заслушаны апелляции по многим из этих дел и что по ряду дел не будут приняты решения в первой инстанции. |
In the absence of an adversarial oral hearing at the appellate stage, the author was deprived of his right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal and, more specifically, of an opportunity to impeach the testimony of the prosecutorial witnesses. |
В отсутствие устных выступлений противной стороны в ходе рассмотрения апелляции автор был лишен своего права на справедливое и публичное разбирательство независимым и беспристрастным судом и, говоря более конкретно, возможности выразить недоверие к показаниям свидетелей обвинения. |
Such rulings can also be requested to be reviewed at the appellate stage through, inter alia, re-hearing and/or protest, and/or by special powers of the Chief of the Judiciary. |
Такие решения могут также быть пересмотрены на этапе апелляции в рамках, в частности, повторных слушаний и/или опротестования, и/или особых полномочий, предоставленных главе судебных органов власти. |
However, the Committee notes that the author's claims in this regard had been subject to review by the Northern Territory Court of Appeal and the High Court of Australia and that the author does not raise the same claims with regard to the appellate procedures. |
Вместе с тем Комитет отмечает, что утверждения автора в этой связи рассматривались Апелляционным судом Северной территории и Высоким судом Австралии и что автор не выдвигал тех же претензий в отношении процедур апелляции. |
Finality of award 12. The award shall be final and without appeal, unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. |
Решение является окончательным и обжалованию не подлежит, если стороны в споре предварительно не согласились на процедуру апелляции. |
5.14 In addressing admissibility and the merits, the Committee noted in the Deisl case that article 14 (1) "does not require... that decisions are issued by [independent and impartial] tribunals at all appellate stages". |
При рассмотрении приемлемости дела и его существа Комитет отметил в деле Дайсль, что пункт 1 статьи 14 "не требует... обеспечивали принять решение (независимыми и беспристрастными) судами на всех этапах апелляции". |
The Court also has appellate jurisdiction in respect of suits for judicial separation and related matters originating in the Court of Alderney or in the Court of the Seneschal of Sark. |
Кроме того, Суд уполномочен рассматривать апелляции по всем искам, касающимся раздельного жительства супругов по решению суда, и связанные с этим вопросы, по которым приняты решения в суде Олдерни или суде сенешаля Сарка. |
As noted above, under U.S. court decisions, including the 1977 ICC decision, the Court of Claims appellate decision and the 1985 Supreme Court decision, the Western Shoshone no longer have title to the lands claimed by the dissenting Western Shoshone. |
Как отмечалось выше, согласно решениям судов США, в том числе решению КПИ 1977 года, решению претензионного суда по апелляции и решению Верховного суда 1985 года, западные шошоны утратили право собственности на земли, которые требуют вернуть им несогласные с вынесенными решениями потомки шошонов. |
Since then, the appellate process had yielded extensive analysis in consideration of the defendant's claims. |
С тех пор в процессе рассмотрения апелляции был проведен всесторонний анализ утверждений истца. |