| Only in the following cases can there be an independent complaint of intermediate administrative acts to the appellate administrative body, or to another body that has the authority to deal with the complaint: | Независимая жалоба на промежуточные административные акты может подаваться в апелляционный административный орган или в иной орган, который обладает полномочиями по рассмотрению такой жалобы, только в следующих случаях: |
| Serbia: Appellate Commercial Court, Belgrade | Сербия: Апелляционный коммерческий суд, Белград |
| Principally, the Appeals Tribunal is a court of review with appellate jurisdiction. | В основном, Апелляционный трибунал является надзорной апелляционной инстанцией. |
| The Court of Appeal is established under section 134 of the Constitution and has the power to determine appeals from decisions of the High Court, whether in the exercise of original jurisdiction or in the exercise of appellate jurisdiction as provided for in section 135 of the Constitution. | Апелляционный суд, учрежденный на основании раздела 134 Конституции, имеет полномочия для рассмотрения апелляций на решения Высокого суда, осуществляющего как общую юрисдикцию, так и собственную апелляционную юрисдикцию, предусмотренную в разделе 135 Конституции. |
| The Court of Appeal exercises appellate criminal and civil jurisdiction, while the High Court exercises both original and appellate criminal and civil jurisdiction. | Апелляционный суд осуществляет апелляции по гражданским и уголовным делам, в то время как Высший Суд осуществляет как первоначальное слушание, так и рассмотрение апелляций по уголовным и гражданским делам. |
| We have serious reservations about allowing the Prosecutor open-ended authority to seek reversal of an acquittal particularly when the appellate phase has concluded. | У нас есть серьезные оговорки по поводу предоставления прокурору неограниченного права добиваться пересмотра оправдательного приговора, особенно после завершения апелляции. |
| Evidentiary and procedural rules mean that certain considerations central to matters of mercy are marginalized or even excluded in the trial and appellate process. | Доказательственные и процессуальные нормы означают, что некоторые соображения, имеющие ключевое значение в вопросах милосердия, отодвигаются на задний план или вовсе исключаются в ходе судебного процесса и в процессе апелляции. |
| The Court also has appellate jurisdiction in respect of suits for judicial separation and related matters originating in the Court of Alderney or in the Court of the Seneschal of Sark. | Кроме того, Суд уполномочен рассматривать апелляции по всем искам, касающимся раздельного жительства супругов по решению суда, и связанные с этим вопросы, по которым приняты решения в суде Олдерни или суде сенешаля Сарка. |
| The Government appealed the decision and the judgement was stayed by the Appellate Division of the Supreme Court pending hearing of the appeal. | Правительство обжаловало это решение, и Апелляционное отделение Верховного суда приостановило действие этого постановления до заслушания апелляции. |
| The Immigration Appellate Authority have found that some Czech and Slovak Roma should be granted asylum. However, most appeals are dismissed or abandoned. | Однако в большинстве случаев апелляции были отклонены или заявители отказались от своих притязаний. |
| The author adds that this case highlights the fact that there is no real access to an effective remedy within the State party's appellate system in asylum procedures, with a very narrow judicial review in the process. | Автор добавляет, что его случай подтверждает отсутствие реального доступа к эффективным средствам правовой защиты в условиях действующей в государстве-участнике системы обжалования процедур предоставления убежища при весьма ограниченных возможностях для пересмотра в судебном порядке принятых решений. |
| On appeal, the appellate judge had no difficulty in holding that principles of comity had been overtaken by the concept of recognition. | В ходе обжалования судья апелляционного суда легко установил, что вместо принципов международной вежливости была применена концепция признания. |
| Under the same law, a new appellate measure - cassation - has been introduced to replace extraordinary appeal. | На основании этого же закона процедура обжалования в чрезвычайных обстоятельствах заменена на новую кассационную процедуру. |
| The Special Tribunal shall confine the trial, appellate and review proceedings strictly to an expeditious hearing of the issues raised by the charges, or the grounds for appeal or review, respectively. | Специальный трибунал ограничивает судебное, апелляционное производство и производство по пересмотру сугубо оперативным заслушиванием соответственно вопросов, возникших в связи с обвинениями, или оснований для обжалования или пересмотра. |
| Appellate procedure, system of determination of complaints and appeals lodged by persons deprived of liberty. | Были рассмотрены процедура обжалования, система рассмотрения жалоб и обращений, поданных лишенными свободы лицами. |
| The Court has the appellate jurisdiction already described. | Этот суд наделен полномочиями по рассмотрению апелляций, которые уже описывались выше. |
| 3.3 It is stated that neither Mr. nor Mrs. Rajan were cross-examined by the appellate instances in New Zealand on the question of the alleged fraud, which Mr. Rajan always denied. | Утверждается, то ни г-н Раджан, ни его супруга не подвергались перекрестному допросу инстанциями по рассмотрению апелляций Новой Зеландии в отношении якобы совершенного ими обмана, что всегда отрицалось г-ном Раджаном. |
| In my opinion, all the trial judges of the ICTY and the ICTR will be available to take on appellate work once they are no longer engaged in trial work. | Я считаю, что судьи, участвующие в судебных заседаниях как в этом Трибунале, так и в МУТР, во время перерывов, когда они свободны от участия в судебных разбирательствах, могут быть задействованы в работе по рассмотрению апелляций. |
| The new Law provides for the retention, by district courts, of both first-instance and appellate competencies and for the establishment of four appellate courts, competent to adjudicate appeals of decisions of municipal and district courts. | Новый закон предусматривает сохранение за окружными судами как компетенции первой инстанции, так и компетенции по рассмотрению апелляций, а также создание четырех апелляционных судов, компетентных рассматривать апелляции на решения муниципальных и окружных судов. |
| In the same period, he also routinely served as Trial Judge at the Tribunals of Verona, Turin, La Spezia and Bari, and as Appellate Judge at the Court of Appeals in Verona. | В тот же период также выполнял обычную работу судьи на судебных заседаниях в трибуналах Вероны, Торино, Специи и Бари, а также судьи по рассмотрению апелляций Апелляционного суда в Вероне. |
| There were plans to undertake sweeping reform of appellate courts in the two or three years to follow. | Через ближайшие два-три года должна быть проведена глубокая реформа судов второй инстанции. |
| That amount was to be adjusted as from the date of the appellate decision, until the date on which it was paid. | Эта сумма должна была индексироваться начиная с даты решения во второй инстанции и заканчивая датой фактической выплаты. |
| At the trials in high courts and appeals in the courts of appellate jurisdiction, the accused is questioned as to whether he/she will retain counsel or whether the services of an assigned counsel are required. | При рассмотрении судебных дел в высоких судах и апелляций в судах второй инстанции обвиняемому задают вопрос, будет ли он лично нанимать адвоката или ему понадобятся услуги назначаемого защитника. |
| The date of the appellate decision (3 November 1999) was thus taken as the basis for adjustment, and the date on which the complaint was filed (26 May 1989) as the basis for the payment of accrued interests. | Так, в целях индексации суммы компенсации была использована дата решения во второй инстанции (З ноября 1999 года), а соответствующие проценты должны были начисляться с даты представления иска (26 мая 1989 года). |
| The second-tier jurisdictions, or appellate courts, consist of two judges, while the courts of first instance and courts of justices of the peace are single-judge courts. | Суды второй инстанции, являющиеся апелляционными судами, образуются в составе двух судей; суды первой инстанции и мировые суды образуются из одного судьи. |
| During the appellate proceedings, neither Mr. Jalilov nor his lawyers filed a motion requesting additional examination of the witnesses. | В процессе рассмотрения апелляций ни г-н Жалилов, ни его адвокаты не заявляли ходатайств о дополнительном допросе свидетелей. |
| In this regard, the Unit will produce appropriate legal advice and analysis and prepare written and oral submissions at the trial and appellate stages. | В этой связи Группа будет оказывать соответствующие юридические консультационные услуги, проводить анализ и готовить письменные представления на этапах судебного разбирательства и рассмотрения апелляций. |
| In addition, the current appeals process requires that the Office of Human Resources Management defend the decisions of managers before the appellate bodies. | Кроме того, в рамках нынешнего процесса рассмотрения апелляций предусматривается, что Управление людских ресурсов защищает в апелляционных органах решения руководителей. |
| The EPA provides for an appellate mechanism; the Environment Appeal Tribunal hears and determines appeals made by persons aggrieved by the decision of the Minister. | ЗООС предусматривает механизм подачи и рассмотрения апелляций; Апелляционный суд по экологическим вопросам проводит рассмотрение и выносит решение по апелляциям лиц, не согласных с решением министра. |
| Jurisdiction to hear appeals from the senior magistrate's court exercising appellate jurisdiction including decisions on appeal from the native land appeal panel; | с) юрисдикцию для рассмотрения апелляций на решения Верховного магистратского суда, осуществляющего апелляционную юрисдикцию, в том числе на постановления по апелляциям, поданным Апелляционным советом по землям коренного населения; |
| Such an appeal could have challenged the appropriateness, as a matter of domestic law, of imposing preventive detention in view of the particular facts of his case, independently of appellate decisions on the penalty applicable to the facts of other cases. | Такая апелляция позволила бы оспорить правильность назначения превентивного заключения с точки зрения положений национального права с учетом особых обстоятельств его дела вне зависимости от решений по апелляциям на применимые наказания в контексте других дел. |
| I note, however, that the heavy appellate workload of the Tribunal is in part due to the failure of rule 11 bis transfers from the Rwanda Tribunal to national jurisdictions. | Тем не менее, я должен отметить, что значительный объем работы Трибунала по апелляциям в определенной степени является следствием неудачной передачи дел на основании правила 11 bis из юрисдикции Трибунала по Руанде на национальный уровень. |
| The working group on appeals, currently chaired by Judge Mumba, has been examining rules governing the admissibility of additional evidence at the appellate stage and is exploring various time-saving procedures for translating decisions and judgements for appellants. | Рабочая группа по апелляциям, возглавляемая в настоящий момент судьей Мумба, занимается рассмотрением правил, определяющих допустимость предоставления дополнительных доказательств на апелляционном этапе, и рассматривает различные методы перевода решений и заключений для подавших апелляции на предмет экономии времени. |
| The EPA provides for an appellate mechanism; the Environment Appeal Tribunal hears and determines appeals made by persons aggrieved by the decision of the Minister. | ЗООС предусматривает механизм подачи и рассмотрения апелляций; Апелляционный суд по экологическим вопросам проводит рассмотрение и выносит решение по апелляциям лиц, не согласных с решением министра. |
| A major new activity during 1997 that will have an impact on the work of the Immediate Office is the rise in appellate work being generated before the Appeals Chamber, which adjudicates appeals in respect of both Tribunals. | Одним из основных новых направлений деятельности в 1997 году, которое повлияет на работу непосредственной канцелярии и которое расширяется, является работа с апелляциями, подаваемыми в Апелляционную камеру, которая выносит решение по апелляциям по линии обоих трибуналов. |