Decisions of the court in this regard are appealable. |
Такие решения суда могут быть обжалованы. |
Decisions rendered by a Regional High Court exercising the jurisdiction of the federal first instance courts are appealable to the Regional Supreme Court. |
Решения, вынесенные высокими региональными судами в качестве судов первой инстанции, могут быть обжалованы в верховном региональном суде. |
(a) Convictions and sentences are appealable as of right under the statute. |
а) В соответствии с Уставом обвинительные приговоры и вердикты могут быть обжалованы. |
Decisions made by these courts were appealable to the magistrate's court, but more often than not, there are no records of the proceedings, and also some parties were not aware of their right of appeal. |
Решения, принимаемые этими судами, могут быть обжалованы в магистратских судах, однако чаще всего не имеется материалов письменного производства по таким делам и, кроме того, некоторые участники процесса не знают о своем праве обжалования. |
Decisions of a court of customary law could be appealed to a higher court of customary law or, if there was none, to the court of appeal of customary law, whose decisions were appealable to the High Court in certain limited circumstances. |
Существует возможность обжаловать решение суда обычного права в суд общего права более высокого уровня или, при его отсутствии, в апелляционный суд общего права, решения которого в некотором ограниченном числе случаев могут быть обжалованы в Верховный суд. |
It is apparent that refusals of entry are not appealable under Congolese law. |
Однако, по всей видимости, меры принудительного возвращения, согласно конголезскому праву, не могут быть обжалованы. |
Article 303 of the Constitution provides that the decrees of departmental boards that function as local legislatures are appealable to the central legislature (Chamber of Representatives). |
Статья 303 Конституции гласит, что декреты департаментских хунт, которые выступают в качестве законодательных актов местного значения, могут быть обжалованы в органе законодательной власти (Палате представителей). |
Rejections were justified in writing and were appealable. |
Отказы обосновываются в письменной форме и могут быть обжалованы. |
The decision of the Tribunal is appealable to the Federal High Court on grounds of error of law. |
Решения трибунала могут быть обжалованы в Высоком федеральном суде на основании правовых ошибок. |
Decisions rendered by a State Supreme Court on federal matters are appealable to the Federal Supreme Court. |
Решения Верховного суда штата по делам федерального уровня могут быть обжалованы в Федеральный Верховный суд. |
Their judgements were appealable to the Court of Cassation, which was the highest judicial authority and composed entirely of civilian judges. |
Их решения могут быть обжалованы в Кассационном суде, который является высшей судебной инстанцией и состоит исключительно из гражданских судей. |
The liberty and custody judge's orders are appealable and the President of the Court of Appeal or his/her designated representative must rule on such appeals within 48 hours of their submission. |
Постановления судьи по вопросам заключения под стражу и освобождения могут быть обжалованы, и председатель Апелляционного суда или его уполномоченный должен вынести решение в течение 48 часов после принятия апелляции к рассмотрению. |
By law, those decisions were appealable before a trial court, an appellate court and the Supreme Court. |
В соответствии с законом эти решения могут быть обжалованы в суде первой инстанции, в апелляционном суде и Верховном суде. |
The rulings issued by criminal courts are established in accordance with the Constitution and on the basis of the amended Law on the establishment of General and Revolutionary Courts of 2002, and are appealable in the Supreme Court. |
Решения уголовных судов принимаются в соответствии с Конституцией и пересмотренным законом о создании общих и революционных судов от 2002 года и могут быть обжалованы в Верховном суде. |
In response to additional questions, Botswana indicated that all decisions of the customary court system are appealable to the Customary Court of Appeal and to the Court of Appeal of the Land, the highest court. |
Отвечая на дополнительные вопросы, Ботсвана указала, что все решения традиционной судебной системы могут быть обжалованы в Традиционный апелляционный суд или в Апелляционный суд страны, который является высшим судом. |
Number of appealable verdicts pronounced |
Количество вынесенных приговоров, которые могут быть обжалованы |
All decisions ordering or extending detention are appealable. |
Все решения о помещении под стражу или продлении содержания под стражей могут быть обжалованы. |
Its decisions are appealable to the Fair Competition Tribunal, except for consumer-related cases, which go to normal courts. |
Ее решения могут быть обжалованы в Суде о конкуренции, за исключением дел, связанных с правами потребителей, которые рассматриваются обычными судами. |
Disputes relating to land are referred to the Land Tribunal for settlement and all decisions of the Land Tribunal are appealable to the High Court and Court of Appeal. |
Земельные споры передаются для разрешения в Земельный суд, все решения которого могут быть обжалованы в Верховном суде и Апелляционном суде. |
Acts of executive power were appealable. |
Действия исполнительной власти могут быть обжалованы в органах правосудия. |
Consequently, appealable administrative decisions are submitted either to the cantonal administrative court or to independent appeal commissions. |
Поэтому административные решения, которые могут быть обжалованы, передаются на рассмотрение либо в кантональный административный суд, либо в независимые апелляционные комиссии. |