In the short period available, voter education must proceed apace. |
За оставшееся короткое время необходимо быстро провести просветительскую работу в вопросах выборов. |
achievement levels have increased and the expansion of opportunities for secondary education has proceeded apace. |
Повысилась успеваемость учащихся, стали быстро расширяться возможность и для получения среднего образования. |
In order to overcome these challenges and to move apace with the achievement of the Millennium Development Goals, a global approach is required. |
Для того чтобы преодолеть эти проблемы и быстро достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходим глобальный подход. |
The process of bringing Bosnia and Herzegovina's police forces up to European and international standards goes on apace. |
Можно было бы возразить, что этим приоритетам мы уделяли внимание и раньше, однако разница состоит в том, что сегодня эти задачи решаются намного быстрее, некоторым даже кажется, слишком быстро. |
While economic globalization has grown rapidly, the establishment of an international regulatory system has not kept apace. |
В то время как экономическая глобализация быстро расширялась, создание международной системы регулирования шло недостаточно быстрыми темпами. |
The modifications to your vessel proceed apace. |
Изменения вашего судна продвигаются довольно быстро. |
Our verification efforts related to the prevention of any future proliferation of chemical weapons are proceeding equally apace. |
Наши усилия в области контроля, связанные с предотвращением любого распространения химического оружия в будущем, также продвигаются достаточно быстро. |
The Government and people of Haiti must continue apace with the crucial tasks of national capacity-building and reconstruction in all their dimensions. |
Правительство и народ Гаити должны продолжать быстро решать важнейшие задачи по созданию национального потенциала и восстановлению во всех областях. |
Rather, we expect that nations need to develop apace. |
Скорее, мы считаем, что страны должны быстро развиваться. |
The operationalization of the Provisional Institutions of Self-Government continues apace, and those continue to function better every day. |
Функционирование временных институтов самоуправления продолжает быстро развиваться, и с каждым днем они функционируют все лучше и лучше. |
Work on the development of alternative fuels for aviation shows promise and is continuing apace. |
Работа над созданием альтернативных видов авиационного топлива уже принесла многообещающие результаты и быстро продолжается. |
But developments in this area continue apace. |
Положение дел в этой области быстро меняется. |
Some representatives noted that the current legal situation with regard to environmental protection was not satisfactory; the existing international instruments were inadequate in view of the fact that the activities potentially harmful to nature were growing apace with technical and technological progress. |
Некоторые представители отметили, что нынешнее положение в правовой области в отношении защиты окружающей среды не является удовлетворительным; существующие международные инструменты не отвечают предъявляемым требованиям с учетом того факта, что масштабы потенциально вредной для природы деятельности быстро расширяются вместе с техническим и технологическим прогрессом. |
As the share of older persons continues to grow apace, countries are striving to create conditions conducive to active and healthy ageing. |
Поскольку доля пожилых лиц будет и в дальнейшем быстро возрастать, страны должны стремиться к созданию условий, содействующих ведению активного и здорового образа жизни в пожилых возрастах. |
Since the creation of the Financing for Development Office, very little had been achieved by Member States, while bureaucracy in the United Nations continued growing apace even as poverty extended its hold. |
После создания Управления по финансированию развития государствам-членам не удалось добиться каких-либо значимых результатов, в то время как бюрократическое управление в Организации Объединенных Наций продолжало быстро развиваться, даже в условиях расширения масштаба нищеты. |
The work of the Office of the Prosecutor continues apace and in many areas has increased to meet the accelerated trial and appeals calendar. |
Работа Канцелярии Обвинителя по-прежнему быстро продвигается вперед и во многих случаях активизировалась в целях соблюдения ускоренного графика судебного производства в первой инстанции и апелляционного производства. |
Russia's political and strategic accommodation with the West continues apace. |
Россия довольно быстро приспосабливается к Западу в политическом и стратегическом плане. |