| We anxiously await the Secretary-General's report on the work of the High-level Panel on this issue. | Мы с нетерпением ожидаем доклада Генерального секретаря о результатах работы группы высокого уровня по этому вопросу. |
| I wish to stress that the case of Ovcara is also a humanitarian question because many mothers and other relatives of missing persons from Vukovar are anxiously waiting to hear about the fate of their loved ones. | Я хотел бы подчеркнуть, что вопрос, связанный с Овчарой, является также гуманитарным вопросом, поскольку матери и другие родственники многих пропавших без вести лиц из Вуковара с нетерпением ожидают сообщений о судьбе своих близких. |
| Representatives of all the world's peoples anxiously hope that their proposals on the various items on the Assembly's agenda will be taken into account and that their voices will be heard by the leaders and Governments of all States Members of the United Nations. | Представители народов всего мира с нетерпением ожидают, что их предложения по различным вопросам, входящим в повестку дня, будут приняты во внимание и что их голоса будут услышаны лидерами и правительствами всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| The people of Mwandama village anxiously await his return, and they have sent word through me to ask him, whenever he has time, to come back to Malawi. | Жители деревни Мвандама с нетерпением ожидают его возвращения и через меня передали ему приглашение вновь приехать в Малави в любое удобное для него время. |
| On this I can only anxiously await from afar the good news that finally the international community has reached a consensus on this crucially important matter. | Я смогу лишь находиться вдали и с нетерпением ожидать хороших известий о том, что международное сообщество наконец пришло к консенсусу по этому чрезвычайно важному вопросу. |
| On expressing a view in the Committee, he anxiously waited to see whether Mr. Pocar would pick holes in his argument. | Высказывая точку зрения в Комитете, он с волнением ждал, что г-н Покар критически отнесется к его доводам. |
| As we remember with horror the beginning of the nuclear age 50 years ago with the devastation of Hiroshima and Nagasaki, we anxiously await the end of this tragic era. | Поскольку у нас свежо в памяти начало 50 лет назад с уничтожении Хиросимы и Нагасаки ядерной эпохи, то мы с волнением ожидаем конца этой трагической эры. |
| Anxiously awaiting his sister, to share her grief. | С волнением ожидает свою сестру, чтобы скорбеть вместе с ней. |
| The world waits anxiously to see how it will perform when it meets again in Seoul this November. | Мир с волнением ожидает того момента, когда он увидит, как он будет действовать, когда страны мира снова соберутся в Сеуле в ноябре этого года. |
| Linda, I'd love to go into this in more depth, but, unfortunately, we're nearly out of time and Roz has lots of other callers waiting anxiously on the line. | Линда, я бы с радостью нырнул в вашу проблему с головой но, к сожалению, у нас уже кончается время и у Роз много других позвонивших, с волнением ждущих своей очереди. |
| While anxiously watching the global spread of the disease, we have been developing appropriate standards and protocols to introduce therapy. | С тревогой наблюдая за распространением заболевания по всему миру, мы в то же время разрабатываем необходимые стандарты и протоколы для внедрения терапии. |
| The Special Rapporteur anxiously awaits the final judgement in the matter. | Специальный докладчик с тревогой ожидает окончательного решения по данному делу. |
| Ariadna and Dovid Knut anxiously followed the growth of anti-Semitism in Europe, especially in Germany. | Вопросами сионизма Кнут с Ариадной интересовались уже давно, с тревогой следили за ростом антисемитизма в Европе, особенно в Германии. |
| This week, you showed us what it feels like to wait anxiously by the phone that never rings. | На этой неделе мы поняли, что значит с тревогой сидеть у телефона, который не звонит. |
| I found myself anxiously studying the face of every person entering the building. | Я с тревогой вглядывалась в каждого человека в каждом здании, в надежде, что это окажется агент ФБР, |
| Imagine an audience anxiously awaiting your arrival. | Представьте публику, тревожно ожидающую вашего выхода. |
| We're outside the United States Embassy in Vlastimil, Belgravia, where a crowd has gathered, anxiously awaiting the arrival of Belgravian Defense Minister | Мы находимся у Посольства США в Властимиле, Белгравия, где собралась толпа, тревожно ожидающая прибытия Министра обороны Белгравии |
| When all other tasks have been performed... (Anxiously) Yes? | Когда ты закончишь со всеми остальными заданиями... (Тревожно) Да? |
| The Assembly looked on anxiously at the vicissitudes of the struggle. | Законодательное собрание тревожно наблюдало за перипетиями борьбы. |
| Today, 50 years after mankind learnt of the awesome power of the atom, the international community is anxiously waiting for an end to nuclear test explosions. | Сегодня, спустя пятьдесят лет с тех пор, как человечество изведало чудовищную мощь атома, международное сообщество тревожно ожидает прекращения испытательных ядерных взрывов. |
| This point was anxiously raised at every meeting. | Этот вопрос с беспокойством поднимался в ходе всех встреч. |
| You described the way he responded to your your cancer, as being mean, but... it seems to me that he was behaving appropriately anxiously. | Вы описали его реакцию на ваше откровение... про ваш рак как недобрую, но... но мне кажется, что он вел себя соответственно... с беспокойством. |
| "The child turned to me, and said anxiously, 'Send a telegram to mama.'" | Она повернулась к Игер и сказала с беспокойством: «Отправьте телеграмму маме». |