Английский - русский
Перевод слова Anchor

Перевод anchor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Якорь (примеров 252)
You see, the anchor is the sign of a traveler. Видите, якорь - символ путешественников.
It must act as a gravitational anchor. Это должно работать как гравитационный якорь.
It's an anchor that drowns a man. Как якорь, который тянет мужика на дно.
Darby had by this time recovered sufficiently to resume command, and at his order the battered Bellerophon came to anchor at the east end of the bay, and her crew began making repairs. Капитан Дарби к этому времени вновь смог принять командование и по его приказу повреждённый «Беллерофон» стал на якорь в восточной части залива, а его экипаж начал заниматься срочным ремонтом.
When it's all said and done, you're still the anchor, and when this place goes away... Когда все будет сказано и сделано, Ты все еще якорь и когда это место исчезнет...
Больше примеров...
Ведущий (примеров 21)
So we've got an anchor and an executive producer who used to be involved... У нас имеется продюсер и ведущий, что...
Stuart Orlando Scott (July 19, 1965 - January 4, 2015) was an American sportscaster and anchor on ESPN, most notably on SportsCenter. Стюарт Орландо Скотт (англ. Stuart Orlando Scott, 19 июля 1965 - 4 января 2015) - американский спортивный комментатор и ведущий телекомпании ESPN, а также трансляций Национальной баскетбольной ассоциации и Национальной футбольной лиги.
When was the last time an anchor stayed off TV for three years and ever came back? Когда в последний раз ведущий возвращался после трёхлетнего перерыва?
ABC News featured Squyres as its Person of the Week for January 9, 2004, and World News Tonight anchor Peter Jennings said he "has gotten us all excited." 9 января 2004 года ABC News показало Скваерса в качестве человека недели в мировых новостях и ведущий Питер Дженнингс сказал, что он «возбудил всех нас».
Prior to this, she was the weekend anchor and reporter for Channel 5 in New York (WNYW). С 2005 года - ведущий новостей на канале Fox 5 NY (WNYW) в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Якорный (примеров 11)
The Mystics hold a meeting, and The Hand (a giant glove serving as an assistant to Marko, one of the Mystics) formulates a plan, which requires a magic anchor stone from the center of the world. Волшебники проводят совет, и Рука (гигантская перчатка, служащая волшебнику Марко) формулирует план, для исполнения которого требуется волшебный якорный камень из центра Земли.
300, steal anchor line 300, стальной якорный канат
10-1.5.4 Each anchor chain or cable shall be securely attached at its end to a reinforced part of the hull. 10-1.5.4 Каждая якорная цепь или якорный канат должен прочно крепиться своим концом к усиленной части корпуса.
It may be reduced by 15 per cent if the vessel is equipped with only one bow anchor and the anchor-hole is located in the centreline of the vessel. Она может быть уменьшена на 15%, если судно оборудовано только одним носовым якорем и если якорный клюз находится на осевой линии судна.
But it is also important to check backlinks to see if they still point to your site, what anchor text they have, whether these links are direct or indirect, etc. Но также важно знать стоят ли все еще обратные ссылки на сайтах ваших партнеров, какой они имеют якорный текст (anchor text), прямые ли это ссылки или нет и т.д.
Больше примеров...
Привязка (примеров 12)
A fixed rate was seen as a "nominal anchor" against inflation, forcing disciplined monetary and fiscal policies. Фиксированный курс рассматривался как "номинальный привязка" к инфляции, требующая дисциплинированной монетарной и фискальной политики.
The anchor is displayed in front of the character. Привязка отображается перед символом.
Format - Anchor - To Paragraph Формат - Привязка - К абзацу
Format - Anchor - To Character Формат - Привязка - К символу
Format - Anchor - As Character Формат - Привязка - Как символ
Больше примеров...
Закрепить (примеров 24)
The Government had resolved to anchor the implementation framework in legislation, a process carried out in consultation and cooperation with the Bedouin population. Правительство постановило закрепить рамки его осуществления в законодательстве, и этот процесс осуществляется на основе консультаций и в сотрудничестве с бедуинским населением.
Legal safety was of vital importance as several aspects of it directly underpinned the attainment of national protection, and were therefore essential in order firmly to anchor and sustain returns. Правовая безопасность имеет огромное значение, поскольку несколько ее аспектов прямо лежат в основе достижения национальной защиты и поэтому необходимы для того, чтобы надежно закрепить и оградить возвращение.
By ensuring that policy processes are informed by and in touch with the citizens, decentralization helps to anchor democratic governance by strengthening the legitimacy of the State, the notion of citizenship, citizen empowerment, and public service. Содействуя обогащению политических процессов благодаря учету мнений, высказываемых гражданами, и поддержанию постоянной связи этих процессов с гражданами, децентрализация помогает закрепить процесс демократического управления, поскольку укрепляет законность государства, повышает сознание гражданской ответственности, расширяет права и возможности граждан и укрепляет гражданскую службу.
You figure out how to anchor the cavalettis. А ты - как закрепить кавалетти.
Or how you're going to anchor the cavalettis. И как закрепить кавалетти.
Больше примеров...
Закрепления (примеров 14)
To anchor the return of those forcibly displaced to their communities of origin, the Office will continue to ensure linkages between broader development efforts and humanitarian assistance. В целях закрепления возвращения вынужденно перемещенных лиц в общины их происхождения Управление будет продолжать обеспечивать увязку более широких усилий в области развития с оказанием гуманитарной помощи.
It will also be considering additional measures that may be needed to anchor diversity mainstreaming within the ministry as a whole. Оно также будет рассматривать вопрос о принятии дополнительных мер, которые могут потребоваться для закрепления принципа учета многообразия во всем министерстве.
To firmly anchor results-based management in the Organization as a management strategy, the linkage between human resources management and the overall strategic objectives of the Organization must be established. Для прочного закрепления в Организации стратегии управления, основанной на принципах УОР, необходимо обеспечить увязку управления людскими ресурсами с достижением общих стратегических целей Организации.
In addition, our Government has made sustained efforts to forever anchor the rule of law and sound governance in our country in the context of respect for the rights and duties of our citizens. Помимо того, наше правительство прилагает непрестанные усилия для прочного закрепления в нашей стране на все времена господства права и надежного управления в контексте соблюдения прав и обязанностей наших граждан.
In this case the cable shall be connected to the anchor by means of a chain with a length sufficient for securing the anchor in its stowed position by means of a chain stopper. При этом канат должен быть соединен с якорем цепью, имеющей длину, достаточную для закрепления якоря по-походному с помощью цепного стопора.
Больше примеров...
Опорой (примеров 11)
The family institution, which serves as the anchor of social integrity, must be involved in this effort. В этих усилиях необходимо задействовать институт семьи, которая служит опорой целостности общества.
Members had resolved to remain vigilant risks and to maintain sound fiscal and monetary policies while continuing to implement policies that would sustain domestic demand as an anchor of growth. Члены АСЕАН исполнены решимости отслеживать риски и проводить эффективную налоговую и валютную политику, продолжая осуществлять меры по поддержанию внутреннего спроса, являющегося опорой развития.
Rising 476 ft (145 m) above the Yonabaru coastal plain, this feature was the eastern anchor of the main Japanese defenses and was defended by about 1,000 Japanese. Это укрепление, возвышающееся над прибрежной равниной Ёнабару на 145 м, являлось восточной опорой основной японской обороны, 1 тыс. человек защищали его.
The corrections sector is sometimes referred to as the anchor of the criminal justice system and is in need of urgent attention. Неотложного внимания требует ситуация в секторе исправительных учреждений, который иногда называют главной опорой системы уголовного правосудия.
Lucinda, your family's strong allegiance to the Crown has always been the very anchor of Setauket. Люсинда, приверженность твоей семьи Короне всегда была опорой для Сетокета.
Больше примеров...
Анкера (примеров 5)
The end of the spool is provided with teeth for interaction with the teeth of an anchor. На торце барабана выполнены зубья для взаимодействия с зубьями анкера.
The external side of the anchor head base is provided with a pattern draft, the side faces thereof are rectilinear and the angle interfaces are radially embodied. Наружная сторона основания головки анкера выполнена с литейными уклонами, боковые ее стороны выполнены прямолинейными, а сопряжение по углам сторон выполнено по радиусу.
and also large range of concomitant goods: collars, jacks, anchor, net, tape, pipes for the upcast of garbage, blocks, cantilevers, floorings etc. а также большой ассортимент сопутствующих товаров: хомуты, домкраты, анкера, сетки, пленки, труб ы для сброса строительного мусора и т.д.
The internal side of the anchor head base is embodied such that it is rectilinear along the matching section with the over-rail insulating plate in the form of the extension of the vertical surfaces of the anchor head cantilevers. Внутренняя сторона основания головки анкера по участку сопряжения с нарельсовой изолирующей прокладкой выполнена прямолинейной, как продолжение вертикальных поверхностей кронштейнов головки анкера.
Said rail fastening comprises an anchor bonded into a concrete sleeper and a resilient tie pad disposed between the anchor heads on the rail seat. Рельсовое скрепление содержит анкер замоноличенный в железобетонной шпале, амортизирующую прокладка расположенную между головками анкера на подрельсовой части.
Больше примеров...
Привязывать (примеров 1)
Больше примеров...
Anchor (примеров 24)
In Region 2, Anchor Bay Entertainment has released all 5 seasons on DVD in the UK. Во втором регионе Anchor Bay Entertainment выпустили все 5 сезонов на DVD в Великобритании.
Anchor Bay Entertainment distributed the film in North America, U.K., Australia, and New Zealand. Компания «Anchor Bay Entertainment» занималась выпуском картины в Северной Америке, Великобритании, Австралии и Новой Зеландии.
Silajdžić was featured in commercials for the clothing company Anchor Blue and was the face of Robin Jeans. Силайджич снялась для рекламы «Anchor Blue», компании по производству одежды, а также была лицом «Robin Jeans».
The songs "The Anchor Song", "One Day", and "Aeroplane" draw on what Björk refers to as her more "academic, clever side". Песни «The Anchor Song», «One Day» и «Aeroplane» основаны на том, что Бьорк сама назвала своей «академической, умной стороной».
The complete Sonic Underground series, comprising all 40 episodes on 10 DVDs, was released by Anchor Bay in the UK in 2004, compatible only with region 2 players. Полная версия Sonic Underground, включающая в себя все 40 серий, была выпущена на 10 DVD-дисках компанией Anchor Bay в Великобритании, совместимая только с областью 2 игрока.
Больше примеров...
Привязать (примеров 8)
Such arrangements can anchor South - South trade to more stable exchange rates. Такого рода механизмы могут привязать торговлю в формате Юг-Юг к более стабильным обменным курсам.
If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the frame. Если выбранный объект находится в рамке, можно также привязать объект к рамке.
Transparency was underlined to be crucial to ensure general trust in the core inflation measure; without trust it will be difficult to anchor inflation expectations to the measure and it will fail as a useful tool for the monetary authorities. Транспарентность была названа ключевым условием обеспечения общего доверия к показателю базовой инфляции; без доверия трудно привязать инфляционные ожидания к показателю, и он не сможет стать полезным инструментом для монетарных властей.
For within Russia, President Putin does appear to be an isolated island, at least among the Russian elite who have singularly failed to embrace his decision to anchor Russia firmly to the West. Потому что в пределах России президент Путин кажется изолированным островом, по крайней мере, среди российской элиты, которая так и не согласилась с его решением крепко привязать Россию к Западу.
Would you ever consider tying yourself to the anchor? Вы когда-нибудь думали о том, чтобы привязать себя к якорю?
Больше примеров...