Английский - русский
Перевод слова Anchor

Перевод anchor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Якорь (примеров 252)
Mr. Bowles, prepare to weigh anchor. Мистер Боулз, приготовьтесь поднять якорь.
Lower the anchor on the right side. Отдать якорь по правому борту.
Lower the starboard anchor! Отдать якорь по правому борту!
Mr. Chase, haul short the anchor. Мистер Чейз, поднимайте якорь.
I needed an anchor, an image, a peg to peg this process on, so that I could go from there. Мне требовался якорь, образ, зацепка, чтобы упорно стремиться к тому, чего я хотела достичь.
Больше примеров...
Ведущий (примеров 21)
So glad their anchor didn't turn pro. Хорошо, что их ведущий не перешел в профессионалы.
The anchor, he shuffled his papers there? То, как ведущий перебирает листы бумаги?
A local anchor, a reporter. Местный ведущий, репортёр.
Sounds like a TV anchor. Звучит как ведущий новостей.
Christopher W. Wallace (born October 12, 1947) is an American television anchor and political commentator who is the host of the Fox Broadcasting Company/Fox News program Fox News Sunday. Кристофер У. Уоллес (род. 1947) - американский телеведущий и политический обозреватель, ведущий программы Fox News Sunday на Fox Broadcasting Company с 2003 года.
Больше примеров...
Якорный (примеров 11)
The Mystics hold a meeting, and The Hand (a giant glove serving as an assistant to Marko, one of the Mystics) formulates a plan, which requires a magic anchor stone from the center of the world. Волшебники проводят совет, и Рука (гигантская перчатка, служащая волшебнику Марко) формулирует план, для исполнения которого требуется волшебный якорный камень из центра Земли.
Anchor windlass and bollards are made of steel. Якорный шпиль и кнехты выполнены из стали.
Anchor text - In an ideal world every link established naturally would contain keywords and phrases that you want to rank well for. Якорный текст - в идеальном мире каждая естественным образом установленная ссылка будет содержать ключевые слова и фразы, на повышение ранжирования которых она ориентирована.
On the night of 10 December an anchor cable parted and the ship ran aground on a submerged ledge of rock off Samson Island. В ночь на 10 декабря лопнул якорный канат и корабль сел на мель у острова Сэмпсон.
It may be reduced by 15 per cent if the vessel is equipped with only one bow anchor and the anchor-hole is located in the centreline of the vessel. Она может быть уменьшена на 15%, если судно оборудовано только одним носовым якорем и если якорный клюз находится на осевой линии судна.
Больше примеров...
Привязка (примеров 12)
This signals that now the anchor of the object is activated. Это означает, что теперь активирована привязка объекта.
A fixed rate was seen as a "nominal anchor" against inflation, forcing disciplined monetary and fiscal policies. Фиксированный курс рассматривался как "номинальный привязка" к инфляции, требующая дисциплинированной монетарной и фискальной политики.
The anchor is displayed in front of the character. Привязка отображается перед символом.
Format - Anchor - To Paragraph Формат - Привязка - К абзацу
Format - Anchor - To Cell Формат - Привязка - К ячейке
Больше примеров...
Закрепить (примеров 24)
Tesla was able to anchor me in my body by turning me into sort of a grounding wire, I guess. Тесла смог закрепить меня, установив в шее что-то вроде провода заземления, я думаю.
Legal safety was of vital importance as several aspects of it directly underpinned the attainment of national protection, and were therefore essential in order firmly to anchor and sustain returns. Правовая безопасность имеет огромное значение, поскольку несколько ее аспектов прямо лежат в основе достижения национальной защиты и поэтому необходимы для того, чтобы надежно закрепить и оградить возвращение.
By ensuring that policy processes are informed by and in touch with the citizens, decentralization helps to anchor democratic governance by strengthening the legitimacy of the State, the notion of citizenship, citizen empowerment, and public service. Содействуя обогащению политических процессов благодаря учету мнений, высказываемых гражданами, и поддержанию постоянной связи этих процессов с гражданами, децентрализация помогает закрепить процесс демократического управления, поскольку укрепляет законность государства, повышает сознание гражданской ответственности, расширяет права и возможности граждан и укрепляет гражданскую службу.
You figure out how to anchor the cavalettis. А ты - как закрепить кавалетти.
Through such approaches, UNHCR hopes to anchor return moments and to make them truly durable. С помощью таких подходов УВКБ надеется закрепить процессы возвращения беженцев и придать им устойчивый характер.
Больше примеров...
Закрепления (примеров 14)
It will also be considering additional measures that may be needed to anchor diversity mainstreaming within the ministry as a whole. Оно также будет рассматривать вопрос о принятии дополнительных мер, которые могут потребоваться для закрепления принципа учета многообразия во всем министерстве.
In the area of financial management, UN-Women has taken an integrated approach to address the systemic issues of improper allocation of expenditures. The new internal control framework was globally released on 26 November 2012 to anchor the responsibility for financial management of projects to project managers. В области финансового управления структура «ООН-женщины» приняла комплексный подход к решению системных вопросов неправильного распределения расходов. 26 ноября 2012 года в рамках всей организации была внедрена новая система внутреннего контроля для закрепления ответственности за финансовое управление проектами за руководителями проектов.
To firmly anchor results-based management in the Organization as a management strategy, the linkage between human resources management and the overall strategic objectives of the Organization must be established. Для прочного закрепления в Организации стратегии управления, основанной на принципах УОР, необходимо обеспечить увязку управления людскими ресурсами с достижением общих стратегических целей Организации.
(a) There is a need for a legal basis and national systems to anchor the national communication process, with explicit institutional arrangements and appropriate functions, such as data management and archiving; а) для закрепления процесса подготовки национальных сообщений требуется создание необходимой нормативно-правовой базы и соответствующих национальных систем наряду с достижением однозначных институциональных договоренностей и определением соответствующих функций, таких как управление данными и их архивирование;
Excavations carried out in 1991 showed that the mound had been raised as a series of level terraces with retaining walls made of nearly intact amphorae filled with shards to anchor them in place. Раскопки, проводившиеся в 1991 году показали, что в основе холма выложены ряды террас с подпорными стенками из почти целых амфор, набитых черепками для закрепления на месте.
Больше примеров...
Опорой (примеров 11)
The family institution, which serves as the anchor of social integrity, must be involved in this effort. В этих усилиях необходимо задействовать институт семьи, которая служит опорой целостности общества.
Members had resolved to remain vigilant risks and to maintain sound fiscal and monetary policies while continuing to implement policies that would sustain domestic demand as an anchor of growth. Члены АСЕАН исполнены решимости отслеживать риски и проводить эффективную налоговую и валютную политику, продолжая осуществлять меры по поддержанию внутреннего спроса, являющегося опорой развития.
Although the developing Asia-Pacific economies continue to anchor global economic recovery, both external and internal factors are holding back faster growth of those economies. Хотя развивающиеся страны Азиатско-Тихоокеанского региона остаются опорой глобального экономического подъема, ускорению их экономического роста препятствуют факторы как внешнего, так и внутреннего характера.
Before this abrupt devaluation, the Egyptian pound had been effectively pegged to the United States dollar from April 2011 to December 2012 as a nominal anchor for the Egyptian economy to weather the unstable political and social situation in the country. До наступления столь стремительной девальвации курс египетского фунта был фактически привязан к доллару США в период с апреля 2011 года по декабрь 2012 года и являлся номинальной опорой египетской экономики, что позволяло регулировать нестабильную политическую и социальную ситуацию в стране.
For my part, I dare to submit that public opinion is the anchor, not to say the substance of public policy. Однако я позволю себе высказать мысль о том, что общественное мнение является своего рода опорой, если не самим существом государственной политики.
Больше примеров...
Анкера (примеров 5)
The end of the spool is provided with teeth for interaction with the teeth of an anchor. На торце барабана выполнены зубья для взаимодействия с зубьями анкера.
The external side of the anchor head base is provided with a pattern draft, the side faces thereof are rectilinear and the angle interfaces are radially embodied. Наружная сторона основания головки анкера выполнена с литейными уклонами, боковые ее стороны выполнены прямолинейными, а сопряжение по углам сторон выполнено по радиусу.
and also large range of concomitant goods: collars, jacks, anchor, net, tape, pipes for the upcast of garbage, blocks, cantilevers, floorings etc. а также большой ассортимент сопутствующих товаров: хомуты, домкраты, анкера, сетки, пленки, труб ы для сброса строительного мусора и т.д.
The internal side of the anchor head base is embodied such that it is rectilinear along the matching section with the over-rail insulating plate in the form of the extension of the vertical surfaces of the anchor head cantilevers. Внутренняя сторона основания головки анкера по участку сопряжения с нарельсовой изолирующей прокладкой выполнена прямолинейной, как продолжение вертикальных поверхностей кронштейнов головки анкера.
Said rail fastening comprises an anchor bonded into a concrete sleeper and a resilient tie pad disposed between the anchor heads on the rail seat. Рельсовое скрепление содержит анкер замоноличенный в железобетонной шпале, амортизирующую прокладка расположенную между головками анкера на подрельсовой части.
Больше примеров...
Привязывать (примеров 1)
Больше примеров...
Anchor (примеров 24)
This would be the band's first performance at the Hope & Anchor pub on 13 July 1998. 13 июля 1998 года произошло первое выступление группы в пабе «Hope & Anchor».
Anchor Bay Entertainment released all five seasons of 21 Jump Street on DVD in Region 1 between 2004 and 2006. Anchor Bay Entertainment выпустили все пять сезонов Джамп-стрит, 21 на DVD в первом регионе между 2004 и 2006 годами.
In the 1931-32 season FA Cup, they beat Football League side Chester in front of a 10,000 crowd at the Anchor Ground and were rewarded with an away draw at reigning league champions Arsenal in the 3rd round. В сезоне 1931-32 Кубка Англии команда одолела клуб футбольной лиги «Честер» на глазах у 10000 зрителей на Anchor Ground и на выезде вытянули жребий играть с действующим чемпионом Лиги «Арсеналом» в 3-м раунде.
The game starts with Richard at his apartment receiving a call from the Anchor Police Department regarding his father, Henry Osmond. Игра начинается с Ричарда Осмонда, находящегося в своих апартаментах и принимающего звонок из департамента полиции города Анкор (англ. Anchor) в связи с исчезновением его отца - Генри Осмонда.
The complete Sonic Underground series, comprising all 40 episodes on 10 DVDs, was released by Anchor Bay in the UK in 2004, compatible only with region 2 players. Полная версия Sonic Underground, включающая в себя все 40 серий, была выпущена на 10 DVD-дисках компанией Anchor Bay в Великобритании, совместимая только с областью 2 игрока.
Больше примеров...
Привязать (примеров 8)
Such arrangements can anchor South - South trade to more stable exchange rates. Такого рода механизмы могут привязать торговлю в формате Юг-Юг к более стабильным обменным курсам.
This option is not available if you chose "anchor as character". Этот параметр недоступен, если выбран параметр "Привязать как символ".
From the start someone has been trying to anchor this investigation to Finchmere alone. С самого начала кто-то пытался привязать расследование только к Финчмеру.
For within Russia, President Putin does appear to be an isolated island, at least among the Russian elite who have singularly failed to embrace his decision to anchor Russia firmly to the West. Потому что в пределах России президент Путин кажется изолированным островом, по крайней мере, среди российской элиты, которая так и не согласилась с его решением крепко привязать Россию к Западу.
Would you ever consider tying yourself to the anchor? Вы когда-нибудь думали о том, чтобы привязать себя к якорю?
Больше примеров...