Ormonde's second choice was a blockade, supported by a bombardment of the town; but there was doubt that the ships could anchor close enough for an effective bombardment. | Вторым вариантом Ормонда был блокада при усиленной бомбардировке города, однако возникли сомнения, что суда смогут безопасно встать на якорь достаточно близко для эффективного обстрела. |
The master of the dredger was ordered to cast anchor, and at 0710 hours of the same day the aforementioned United States frigate carried out a search of the dredger which continued until 1020 hours. | Капитану землечерпательного снаряда было приказано бросить якорь, и в 07 ч. 10 м. того же дня вышеупомянутый фрегат Соединенных Штатов произвел досмотр этого землечерпательного снаряда, продолжавшийся до 10 ч. 20 м. |
He headed out to do some fishing... dropped anchor, heart attack. | Бросил якорь, а потом с ним случился сердечный приступ. |
Anchor, load the guns. | Якорь, грузи боеприпасы. |
The various components symbolises: Wing - the traditional symbol for airborne capability Jet Fin & Diving Mask Emblem - symbolises underwater infiltration capability Combat Dagger - symbolises ground warfare capability Anchor - the symbol for the Royal Malaysian Navy (RMN). | Различные компоненты символизируют: Крыло - традиционный символ бортовой способности Эмблема Ла́сты & Лицевая маска - символизирует морскую способность проникновения Боевой кинжал - символизирует способность к войне в джунглях Якорь - символ Королевских морских сил Малайзии. |
The anchor, Mr. Kazuhiko Hibima will die of a heart attack at exactly six o'clock. | Ведущий, Хибима Казухико умрет от сердечного приступа точно в 18:00. |
The anchor, he shuffled his papers there? | То, как ведущий перебирает листы бумаги? |
So we've got an anchor and an executive producer who used to be involved... | У нас имеется продюсер и ведущий, что... |
CNN anchor Soledad O'Brien conducted the interview at the United Nations that was attended by approximately 200 people. | Ведущий диктор телевизионного канала Си-эн-эн Соледад О'Брайен взяла это интервью в Организации Объединенных Наций, на котором присутствовало приблизительно 200 человек. |
On the ABC Evening News, anchor Frank Reynolds read excerpts from Heidi while clips of the Raiders' two touchdowns were shown as cut-ins. | В передаче АВС Evening News ведущий Френк Рейнольдс зачитал отрывки из «Хайди» в то время как в вставке демонстрировались два тачдауна «Рэйдерс». |
Anchor text - In an ideal world every link established naturally would contain keywords and phrases that you want to rank well for. | Якорный текст - в идеальном мире каждая естественным образом установленная ссылка будет содержать ключевые слова и фразы, на повышение ранжирования которых она ориентирована. |
On the night of 10 December an anchor cable parted and the ship ran aground on a submerged ledge of rock off Samson Island. | В ночь на 10 декабря лопнул якорный канат и корабль сел на мель у острова Сэмпсон. |
10-1.5.4 Each anchor chain or cable shall be securely attached at its end to a reinforced part of the hull. | 10-1.5.4 Каждая якорная цепь или якорный канат должен прочно крепиться своим концом к усиленной части корпуса. |
It may be reduced by 15 per cent if the vessel is equipped with only one bow anchor and the anchor-hole is located in the centreline of the vessel. | Она может быть уменьшена на 15%, если судно оборудовано только одним носовым якорем и если якорный клюз находится на осевой линии судна. |
But it is also important to check backlinks to see if they still point to your site, what anchor text they have, whether these links are direct or indirect, etc. | Но также важно знать стоят ли все еще обратные ссылки на сайтах ваших партнеров, какой они имеют якорный текст (anchor text), прямые ли это ссылки или нет и т.д. |
The anchor for the note is inserted at the current cursor position. | Привязка для примечания вставляется в текущей позиции курсора. |
When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. | При изменении элемента указателя в указателе отображается только новый текст, но не привязка элемента указателя в документе. |
Format - Anchor - To Paragraph | Формат - Привязка - К абзацу |
Format - Anchor - To Character | Формат - Привязка - К символу |
Format - Anchor - To Frame | Формат - Привязка - К рамке |
Jenkins, why don't you and Cassandra anchor the Annex? | Дженкинс, почему бы вам и Кассандре не закрепить снаряжение? |
The ongoing discussions on the formation of these new organs present us with an entry point to anchor the effective involvement of women as participants in and beneficiaries of the mandates of the two organs to ensure gender justice and gender equality. | Идущие прения по вопросу о создании этих новых органов дают нам возможность закрепить эффективное вовлечение женщин в качестве участников и бенефициаров мандатов двух органов, призванных обеспечить гендерную справедливость и равенство мужчин и женщин. |
See if you can anchor us back in. | Попробуй снова нас закрепить. |
To the extent possible, UNHCR concentrates its assistance to returnees on rebuilding infrastructure, notably through the use of quick-impact projects so as to anchor the returnees in their areas of return. | По мере возможности УВКБ оказывает помощь репатриантам прежде всего в вопросах восстановления инфраструктуры - чаще всего путем использования дающих быструю отдачу проектов, с тем чтобы закрепить репатриантов в тех районах, куда они вернулись. |
Through such approaches, UNHCR hopes to anchor return moments and to make them truly durable. | С помощью таких подходов УВКБ надеется закрепить процессы возвращения беженцев и придать им устойчивый характер. |
That will engender the trust needed to anchor the tolerance and goodwill which must be the cornerstone of the globalization process. | Это породит доверие, необходимое для закрепления терпимости и доброй воли, которые должны быть основой процесса глобализации. |
The Transitional Government of the Democratic Republic of the Congo must be given all support and assistance to anchor the peace. | Переходному правительству Демократической Республики Конго требуются поддержка и помощь в деле закрепления мира. |
To anchor the return of those forcibly displaced to their communities of origin, the Office will continue to ensure linkages between broader development efforts and humanitarian assistance. | В целях закрепления возвращения вынужденно перемещенных лиц в общины их происхождения Управление будет продолжать обеспечивать увязку более широких усилий в области развития с оказанием гуманитарной помощи. |
The Committee invites the State party to review its funding policy for these plans and to explore appropriate ways to anchor and sustain projects on equality of women with men in the national budget. | Комитет предлагает государству-участнику пересмотреть свою политику финансирования этих планов и найти соответствующие способы закрепления в национальном бюджете статей по регулярному финансированию проектов, касающихся обеспечения равенства мужчин и женщин. |
Excavations carried out in 1991 showed that the mound had been raised as a series of level terraces with retaining walls made of nearly intact amphorae filled with shards to anchor them in place. | Раскопки, проводившиеся в 1991 году показали, что в основе холма выложены ряды террас с подпорными стенками из почти целых амфор, набитых черепками для закрепления на месте. |
The family institution, which serves as the anchor of social integrity, must be involved in this effort. | В этих усилиях необходимо задействовать институт семьи, которая служит опорой целостности общества. |
Members had resolved to remain vigilant risks and to maintain sound fiscal and monetary policies while continuing to implement policies that would sustain domestic demand as an anchor of growth. | Члены АСЕАН исполнены решимости отслеживать риски и проводить эффективную налоговую и валютную политику, продолжая осуществлять меры по поддержанию внутреннего спроса, являющегося опорой развития. |
Empowered women will heal societies disrupted by war, drive markets and economic growth, anchor families, and fight for justice, human rights and human dignity. | Женщины, которым дали возможность раскрыть свой потенциал, излечат общество, травмированное войной, станут двигателями рынка и экономического роста, будут опорой семьи и будут бороться за справедливость, за права и достоинство человека. |
The corrections sector is sometimes referred to as the anchor of the criminal justice system and is in need of urgent attention. | Неотложного внимания требует ситуация в секторе исправительных учреждений, который иногда называют главной опорой системы уголовного правосудия. |
For my part, I dare to submit that public opinion is the anchor, not to say the substance of public policy. | Однако я позволю себе высказать мысль о том, что общественное мнение является своего рода опорой, если не самим существом государственной политики. |
The end of the spool is provided with teeth for interaction with the teeth of an anchor. | На торце барабана выполнены зубья для взаимодействия с зубьями анкера. |
The external side of the anchor head base is provided with a pattern draft, the side faces thereof are rectilinear and the angle interfaces are radially embodied. | Наружная сторона основания головки анкера выполнена с литейными уклонами, боковые ее стороны выполнены прямолинейными, а сопряжение по углам сторон выполнено по радиусу. |
and also large range of concomitant goods: collars, jacks, anchor, net, tape, pipes for the upcast of garbage, blocks, cantilevers, floorings etc. | а также большой ассортимент сопутствующих товаров: хомуты, домкраты, анкера, сетки, пленки, труб ы для сброса строительного мусора и т.д. |
The internal side of the anchor head base is embodied such that it is rectilinear along the matching section with the over-rail insulating plate in the form of the extension of the vertical surfaces of the anchor head cantilevers. | Внутренняя сторона основания головки анкера по участку сопряжения с нарельсовой изолирующей прокладкой выполнена прямолинейной, как продолжение вертикальных поверхностей кронштейнов головки анкера. |
Said rail fastening comprises an anchor bonded into a concrete sleeper and a resilient tie pad disposed between the anchor heads on the rail seat. | Рельсовое скрепление содержит анкер замоноличенный в железобетонной шпале, амортизирующую прокладка расположенную между головками анкера на подрельсовой части. |
With original material, Keane made their debut live appearance at the "Hope & Anchor" pub on 13 July 1998. | С оригинальным материалом, Кин дебютировали вживую в пабе Норё & Anchor 13 июля 1998 года. |
This would be the band's first performance at the Hope & Anchor pub on 13 July 1998. | 13 июля 1998 года произошло первое выступление группы в пабе «Hope & Anchor». |
However, Anchor Bay has since lost distribution rights to the film and the DVD was forced to go out of print. | Тем не менее, Anchor Bay с тех пор потеряла права на распространение фильмов и выпуск DVD пришлось приостановить. |
In the US, the film was available only on VHS until 2001 when Anchor Bay Entertainment released the 98-minute version on DVD with a two-minute fragment being omitted, namely, the scene in which Diego wakes up and disappears in the dark corner of the cave. | На территории США фильм долгое время был доступен только на VHS, пока в 2001 году компания Anchor Bay Entertainment не выпустила 98-минутную версию на DVD (был утерян двухминутный фрагмент - сцена, в которой очнувшийся Диего исчезает в тёмном углу пещеры). |
The complete Sonic Underground series, comprising all 40 episodes on 10 DVDs, was released by Anchor Bay in the UK in 2004, compatible only with region 2 players. | Полная версия Sonic Underground, включающая в себя все 40 серий, была выпущена на 10 DVD-дисках компанией Anchor Bay в Великобритании, совместимая только с областью 2 игрока. |
Such arrangements can anchor South - South trade to more stable exchange rates. | Такого рода механизмы могут привязать торговлю в формате Юг-Юг к более стабильным обменным курсам. |
This option is not available if you chose "anchor as character". | Этот параметр недоступен, если выбран параметр "Привязать как символ". |
Transparency was underlined to be crucial to ensure general trust in the core inflation measure; without trust it will be difficult to anchor inflation expectations to the measure and it will fail as a useful tool for the monetary authorities. | Транспарентность была названа ключевым условием обеспечения общего доверия к показателю базовой инфляции; без доверия трудно привязать инфляционные ожидания к показателю, и он не сможет стать полезным инструментом для монетарных властей. |
For within Russia, President Putin does appear to be an isolated island, at least among the Russian elite who have singularly failed to embrace his decision to anchor Russia firmly to the West. | Потому что в пределах России президент Путин кажется изолированным островом, по крайней мере, среди российской элиты, которая так и не согласилась с его решением крепко привязать Россию к Западу. |
Would you ever consider tying yourself to the anchor? | Вы когда-нибудь думали о том, чтобы привязать себя к якорю? |