| Its captain was asked to halt the tugboat and cast anchor, and a number of armed Iranians boarded. | Его капитану было предложено остановить буксир и бросить якорь, после чего на борт взошли несколько вооруженных иранцев. | 
| You didn't forge an anchor for a man called Ragnar Lothbrok? | Разве ты не создал якорь для человека по имени Рагнар Лотброк? | 
| No, but they could anchor in this inlet. | Нет, но может бросить якорь здесь | 
| I just have to find The Anchor first and destroy it. | Все, что мне нужно - сначала найти якорь и уничтожить его. | 
| Rannus's anchor is making the connection stronger. | Якорь Раннаса укрепляет связь. | 
| The anchor, Mr. Kazuhiko Hibima will die of a heart attack at exactly six o'clock. | Ведущий, Хибима Казухико умрет от сердечного приступа точно в 18:00. | 
| On the left, Channel Five's favorite anchor. | Слева - любимый ведущий пятого канала. | 
| The anchor, he shuffled his papers there? | То, как ведущий перебирает листы бумаги? | 
| Lou Dobbs, Chief Executive Officer,, and former anchor, CNN, will moderate a panel of space explorers from India, Romania, the United States, and European Space Agency. | Главный исполнительный сотрудник компании «» и бывший ведущий Си-эн-эн Лу Доббс возглавит работу группы космических исследователей из Индии, Румынии, Соединенных Штатов и Европейского космического агентства. | 
| Christopher W. Wallace (born October 12, 1947) is an American television anchor and political commentator who is the host of the Fox Broadcasting Company/Fox News program Fox News Sunday. | Кристофер У. Уоллес (род. 1947) - американский телеведущий и политический обозреватель, ведущий программы Fox News Sunday на Fox Broadcasting Company с 2003 года. | 
| The Mystics hold a meeting, and The Hand (a giant glove serving as an assistant to Marko, one of the Mystics) formulates a plan, which requires a magic anchor stone from the center of the world. | Волшебники проводят совет, и Рука (гигантская перчатка, служащая волшебнику Марко) формулирует план, для исполнения которого требуется волшебный якорный камень из центра Земли. | 
| Anchor windlass and bollards are made of steel. | Якорный шпиль и кнехты выполнены из стали. | 
| 200, steel anchor cable | 200, стальной якорный канат | 
| BackLinks Master helps you find who has links to you, whether these links are direct or embedded into JavaScript and what keywords they have in their anchor text. | BackLinks Master поможет вам найти кто на вас ссылается, являются ли эти ссылки прямыми или выполнены через JavaScript и какие ключевые слова включены в их якорный текст. | 
| But it is also important to check backlinks to see if they still point to your site, what anchor text they have, whether these links are direct or indirect, etc. | Но также важно знать стоят ли все еще обратные ссылки на сайтах ваших партнеров, какой они имеют якорный текст (anchor text), прямые ли это ссылки или нет и т.д. | 
| This signals that now the anchor of the object is activated. | Это означает, что теперь активирована привязка объекта. | 
| A fixed rate was seen as a "nominal anchor" against inflation, forcing disciplined monetary and fiscal policies. | Фиксированный курс рассматривался как "номинальный привязка" к инфляции, требующая дисциплинированной монетарной и фискальной политики. | 
| When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. | При изменении элемента указателя в указателе отображается только новый текст, но не привязка элемента указателя в документе. | 
| Format - Anchor - To Page | Формат - Привязка - К странице | 
| Format - Anchor - To Cell | Формат - Привязка - К ячейке | 
| Nonetheless, Monterrey endorsed assigning multilateral financial institutions to anchor well-designed monitoring and early warning systems in order to identify and prevent potential crises. | Тем не менее, в Монтеррее была выражена поддержка созданию многосторонних финансовых учреждений с целью закрепить хорошо продуманные системы мониторинга и раннего предупреждения для выявления и предотвращения возможных кризисов. | 
| Jenkins, why don't you and Cassandra anchor the Annex? | Дженкинс, почему бы вам и Кассандре не закрепить снаряжение? | 
| In response to those concerns and in attempts to anchor the expectations of low long-term interest rates, many developed economies have already committed to fiscal consolidation. | В ответ на эти опасения и в попытке закрепить ожидания снижения уровня процентных ставок в долгосрочной перспективе многие развитые страны уже взяли курс на консолидацию бюджетов. | 
| Despite many relevant and final United Nations resolutions and several consultations held on the island, France continues to hold referendums on Mayotte to definitively anchor that Comorian island to the French Republic. | Вопреки многочисленным обоснованным и целенаправленным резолюциям Организации Объединенных Наций и ряду имевших место на острове опросов, Франция продолжает проводить референдумы по вопросу о Майотте, чтобы окончательно закрепить этот коморский остров за Французской Республикой. | 
| Through such approaches, UNHCR hopes to anchor return moments and to make them truly durable. | С помощью таких подходов УВКБ надеется закрепить процессы возвращения беженцев и придать им устойчивый характер. | 
| That will engender the trust needed to anchor the tolerance and goodwill which must be the cornerstone of the globalization process. | Это породит доверие, необходимое для закрепления терпимости и доброй воли, которые должны быть основой процесса глобализации. | 
| It will also be considering additional measures that may be needed to anchor diversity mainstreaming within the ministry as a whole. | Оно также будет рассматривать вопрос о принятии дополнительных мер, которые могут потребоваться для закрепления принципа учета многообразия во всем министерстве. | 
| In the area of financial management, UN-Women has taken an integrated approach to address the systemic issues of improper allocation of expenditures. The new internal control framework was globally released on 26 November 2012 to anchor the responsibility for financial management of projects to project managers. | В области финансового управления структура «ООН-женщины» приняла комплексный подход к решению системных вопросов неправильного распределения расходов. 26 ноября 2012 года в рамках всей организации была внедрена новая система внутреннего контроля для закрепления ответственности за финансовое управление проектами за руководителями проектов. | 
| In addition, our Government has made sustained efforts to forever anchor the rule of law and sound governance in our country in the context of respect for the rights and duties of our citizens. | Помимо того, наше правительство прилагает непрестанные усилия для прочного закрепления в нашей стране на все времена господства права и надежного управления в контексте соблюдения прав и обязанностей наших граждан. | 
| Excavations carried out in 1991 showed that the mound had been raised as a series of level terraces with retaining walls made of nearly intact amphorae filled with shards to anchor them in place. | Раскопки, проводившиеся в 1991 году показали, что в основе холма выложены ряды террас с подпорными стенками из почти целых амфор, набитых черепками для закрепления на месте. | 
| The family institution, which serves as the anchor of social integrity, must be involved in this effort. | В этих усилиях необходимо задействовать институт семьи, которая служит опорой целостности общества. | 
| The continued and long-term engagement of the United States remains vital because it has been the strategic anchor for regional stability for the past five decades. | По-прежнему жизненно важным является дальнейшее и долгосрочное участие в этом Соединенных Штатов, поскольку на протяжении последних пяти десятилетий они являются стратегической опорой региональной стабильности. | 
| Although the developing Asia-Pacific economies continue to anchor global economic recovery, both external and internal factors are holding back faster growth of those economies. | Хотя развивающиеся страны Азиатско-Тихоокеанского региона остаются опорой глобального экономического подъема, ускорению их экономического роста препятствуют факторы как внешнего, так и внутреннего характера. | 
| For generations, particularly in Africa, it has been a bastion of strength, an anchor, a frame of reference and a source of identity for people. | Для многих поколений людей, в частности в Африке, семья служит надежным оплотом, опорой и определяет систему ценностей и индивидуальность человека. | 
| The corrections sector is sometimes referred to as the anchor of the criminal justice system and is in need of urgent attention. | Неотложного внимания требует ситуация в секторе исправительных учреждений, который иногда называют главной опорой системы уголовного правосудия. | 
| The end of the spool is provided with teeth for interaction with the teeth of an anchor. | На торце барабана выполнены зубья для взаимодействия с зубьями анкера. | 
| The external side of the anchor head base is provided with a pattern draft, the side faces thereof are rectilinear and the angle interfaces are radially embodied. | Наружная сторона основания головки анкера выполнена с литейными уклонами, боковые ее стороны выполнены прямолинейными, а сопряжение по углам сторон выполнено по радиусу. | 
| and also large range of concomitant goods: collars, jacks, anchor, net, tape, pipes for the upcast of garbage, blocks, cantilevers, floorings etc. | а также большой ассортимент сопутствующих товаров: хомуты, домкраты, анкера, сетки, пленки, труб ы для сброса строительного мусора и т.д. | 
| The internal side of the anchor head base is embodied such that it is rectilinear along the matching section with the over-rail insulating plate in the form of the extension of the vertical surfaces of the anchor head cantilevers. | Внутренняя сторона основания головки анкера по участку сопряжения с нарельсовой изолирующей прокладкой выполнена прямолинейной, как продолжение вертикальных поверхностей кронштейнов головки анкера. | 
| Said rail fastening comprises an anchor bonded into a concrete sleeper and a resilient tie pad disposed between the anchor heads on the rail seat. | Рельсовое скрепление содержит анкер замоноличенный в железобетонной шпале, амортизирующую прокладка расположенную между головками анкера на подрельсовой части. | 
| Anchor: He offers no hope of cleaning it up. | Anchor: Он не дает надежды, что это можно почистить. | 
| Hotspot Shield with Sesawe creates a virtual private network (VPN) between your computer and the Anchor Free Internet gateway. | Hotspot Shield с Sesawe создает виртуальную сеть (VPN) между вашим компьютером и интернет шлюзом Anchor Free. | 
| With original material, Keane made their debut live appearance at the "Hope & Anchor" pub on 13 July 1998. | С оригинальным материалом, Кин дебютировали вживую в пабе Норё & Anchor 13 июля 1998 года. | 
| However, Anchor Bay has since lost distribution rights to the film and the DVD was forced to go out of print. | Тем не менее, Anchor Bay с тех пор потеряла права на распространение фильмов и выпуск DVD пришлось приостановить. | 
| The demo included versions of songs that appeared on Debut, including "The Anchor Song" and "Aeroplane". | Эти кассеты включали демо-версии песен, которые позже вошли в альбом, в том числе «The Anchor Song» и «Aeroplane». | 
| Such arrangements can anchor South - South trade to more stable exchange rates. | Такого рода механизмы могут привязать торговлю в формате Юг-Юг к более стабильным обменным курсам. | 
| This option is not available if you chose "anchor as character". | Этот параметр недоступен, если выбран параметр "Привязать как символ". | 
| If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the frame. | Если выбранный объект находится в рамке, можно также привязать объект к рамке. | 
| Transparency was underlined to be crucial to ensure general trust in the core inflation measure; without trust it will be difficult to anchor inflation expectations to the measure and it will fail as a useful tool for the monetary authorities. | Транспарентность была названа ключевым условием обеспечения общего доверия к показателю базовой инфляции; без доверия трудно привязать инфляционные ожидания к показателю, и он не сможет стать полезным инструментом для монетарных властей. | 
| Would you ever consider tying yourself to the anchor? | Вы когда-нибудь думали о том, чтобы привязать себя к якорю? |